Брак по завещанию
Шрифт:
— Здесь можно купаться! — закричал Харпер, подходя к ней.
Не раздумывая, она быстро сбросила одежду и, оставшись в черном бикини, прыгнула в озеро. Нырнув, она не смогла достать дна, а когда снова поднялась на поверхность, то увидела, как Джеймс, уже успевший раздеться, осторожно входит в воду. Подплыв поближе, она со смехом ударила по воде — от неожиданности он поскользнулся на камне и с громким плеском рухнул в озеро.
Потом они, словно дети, резвились в хрустально-чистой воде: плавали наперегонки, ныряли, и над озером разносился смех, не заглушаемый
На жарком солнце бикини девушки, казалось, высохло раньше, чем она выбралась на берег. Одевшись, они тем же путем отправились назад, и первой поднималась Сандра, а Джеймс подстраховывал ее снизу. Потом они долго шли по знакомой уже горной тропинке, и с каждым ее поворотом шум водопада, удаляясь, становился все глуше. Наконец, они выбрались на плато, на краю которого стоял «лендровер». Отдышавшись, Харпер начал деловито готовиться к пикнику. Он достал из багажника тент, складной столик, два кресла, жаровню для барбекю и угли в пакете. Несмотря на сильный ветер, ему удалось быстро развести огонь. Большие куски мяса выглядели необыкновенно аппетитно и пахли незнакомыми Сандре приправами.
Расчесав волосы, она снова завязала косынку и, сев в кресло под уже установленным тентом, молча наблюдала за хлопотами Джеймса. Она видела, что он счастлив — это чувствовалось в каждом его взгляде, каждом движении. А ее счастливые минуты закончились там, внизу, когда они беспечно плескались в озере…
Разложив дивно пахнувшее мясо по тарелкам, Джеймс предложил приступить к трапезе.
— Возьмете меня поваром? — пошутил он, когда Сандра искрение похвалила еду.
— Боюсь, что ваши другие дела оставят для этого так мало времени, что мне придется ходить голодной, — в тон ему ответила девушка.
— О, тут вы ошибаетесь! — засмеялся он. — Мои дела в Ламбервиле почти закончены. Правда, я не слишком удивлюсь, если, вернувшись в Лондон, снова получу известие о необходимости моего присутствия здесь.
— Вы недовольны своим здешним бизнесом? — спросила Сандра, почувствовав, что безо всяких усилий с ее стороны разговор входит в нужное русло.
— Я не хотел бы утомлять вас деловыми разговорами, — мягко проговорил Джеймс.
— Но я тоже веду здесь бизнес, — сказала девушка, и в ее голосе прозвучала легкая обида. — Я не претендую на знание ваших коммерческих тайн, Джеймс, но надеюсь услышать в ваших словах что-нибудь полезное для Себя.
— Тогда не обижайтесь, если я заставлю вас скучать! — потребовал он. — У здешнего бизнеса действительно есть своя специфика. Как только до власти дорывается новая персона, она в первую очередь вспоминает про собственный карман. Увы, здесь так принято, и с этим ничего невозможно поделать. Рано или поздно с этим придется столкнуться и вам, если уже не пришлось… — Он внимательно посмотрел на Сандру, и она молча кивнула. — У меня здесь алмазная шахта, и власти устраивают все таким образом, что добытые мною алмазы приходится везти через столицу, где они способны
— Но почему же вы тогда приезжаете не в столицу, а сюда, в Ламбервиль? — спросила Сандра, давая понять, что рассказ ей действительно интересен.
— А я сижу здесь и жду, пока они в столице перегрызутся за мои деньги и пришлют сюда того, кто одержит верх, — весело объяснил Харпер. — На днях я отправил отсюда двух полковников, они доложили своему патрону о моей неуступчивости, и он несколько умерил аппетиты. Вы не хотите попробовать фрукты, Сандра?
Выбрав из корзины с фруктами спелый манго, девушка разрезала его пополам.
— Я знаю, Джеймс, что вы очень богатый человек, — проговорила она. — Но неужели вы богаты настолько, что можете позволить себе тратить здесь столько времени, презрев все остальные дела ради одной-единственной шахты? Насколько я знаю, прямо по ту сторону границы есть такая же шахта, и она тоже ваша. А там — другой режим, и проблемы решаются проще.
— Вы правы, — согласился он, взглянув на нее с заметным удивлением.
Сандра окончательно убедилась в том, что Джеймс Кристиан Харпер не верит в ее деловые способности — иначе он не стал бы удивляться ее информированности. Что ж? Тем лучше для нее!
— Но есть один нюанс… — он смотрел на девушку, словно спрашивая: стоит ли продолжать?
— Наверное, здешняя шахта какая-нибудь особенная? — Сандра ответила ему немного лукавым заинтересованным взглядом.
— И опять вы правы, — вздохнул он. — Эта шахта, пожалуй, стоит всех остальных, по крайней мере, в последние два года. Видите, я уже раскрываю вам коммерческие тайны. Но и это еще не все. Я вынужден лично заниматься этим не только и не столько из-за прибылей, сколько из-за того, что каждый раз, когда местные власти начинают свои игры, мои собственные обязательства оказываются под угрозой невыполнения.
— Представляю, — сочувственно сказала девушка, — как вам противно общаться со сворой этих продажных политиков и военных.
— Да уж! — воскликнул он. — После каждой встречи с ними хочется вымыть руки. Но что делать?
— Я бы все-таки постаралась избежать этого, найти альтернативу.
— Увы, мои аналитики считают, что альтернативы нет.
После того, как он сказал это, Сандра решила, что первую часть разговора можно считать законченной. Внутренне собравшись, она начала атаку:
— А знаете, что бы на вашем месте сделала я?
— Для красивой женщины альтернатива всегда найдется, — легкомысленно сообщил он.
— Кажется, вы хотите меня обидеть, Джеймс.
— Сандра, простите, ради Бога! — Он поднял руки, и на его лице отразилось искреннее огорчение. — Мне очень интересно, что вы скажете. Но ваша красота… Она заставит кого угодно говорить глупости, будьте же снисходительны!
«Он все еще не воспринимает меня всерьез!» — подумала девушка, и эта мысль вызвала у нее прилив азарта.