Бремя страстей
Шрифт:
Впрочем, ее отца всегда трогали душещипательные истории о тяжелых судьбах, и Бриг Маккензи — лучшее тому подтверждение.
— Я думаю, что это неправильно. Вот и все, Рекс.— Дена смотрела на себя в зеркало, висевшее над раковиной, и хмурилась при виде седых нитей, начавших появляться в ее темных волосах. Волосы всегда были ее гордостью, но теперь и они начинали предавать хозяйку — так же, как лицо и шея. Морщинки, мешки под глазами… Да, в последнее время она неважно выглядит. Дочери, дочери… Да… Как же заставить себя искриться весельем и радостью на пикнике
— Бригу Маккензи нужна была работа. Он прекрасно справляется с лошадьми, а жеребец Кэссиди уже один раз сбросил ее. Не хочу, чтобы это повторилось,— откликнулся Рекс из-за полуоткрытой двери гардеробной.
— Ты не думаешь, что это может повредить мальчику? И девочкам тоже.— Краешком глаза Дена наблюдала за тем, как он вешает свой костюм. Боксерские трусы смотрелись на Рексе совсем неплохо. Он все еще был импозантным мужчиной. И, конечно, на животе появились складки, но под гладкой кожей все еще играли мускулы, а на крепких ногах не было ни капли жира: давали себя знать часы, проведенные за гольфом. Его белоснежные волосы резко контрастировали с черными бровями, а загорелое красивое лицо казалось бы чеканным, если бы не начинавший оплывать подбородок. От старости не убежишь… Она сделала глубокую затяжку и с горечью заметила, что в ту же минуту возле губ собрались крошечные морщинки.
— Я не желаю девочкам ничего плохого, о чем ты говоришь?
Рекс облачился в серые трикотажные брюки и куртку — обычную домашнюю одежду большинства американцев, — вместо того чтобы надеть велюровый спортивный костюм винного цвета, который она подарила ему на годовщину свадьбы. Но сейчас у Дены не было времени спорить с ним о пустяках. Все равно никто его не увидит, а в данную минуту ее беспокоили проблемы посерьезнее — проблемы, связанные с Бригом Маккензи. Непутевым сыном Санни.
Если бы Рекс нанял хотя бы Чейза, старшего сына Санни, Дене тоже было бы неприятно, но она бы смогла это понять. Если верить городским сплетням, Чейз был довольно серьезным молодым человеком, думал о будущем, умел вовремя вытирать нос и знал свое место. По сравнению с младшим братом он казался вполне приличным молодым человеком. Но общественное мнение склонялось к тому, что Бриг — настоящее исчадие ада. Он плевал на всех и всё, носил кожаную куртку и гонял на мотоцикле, как какой-нибудь хулиган или член шайки «черных ангелов». Дена вздрогнула.
А Рекса это ничуть не беспокоило.
Времени на уговоры не оставалось. Надо было как следует встряхнуть ее твердолобого муженька.
— Хватит и того, что ты уже нанял этого слабоумного. Противно смотреть на слюни, которые он пускает при виде девочек…
— Послушай, Дена, я уважаемый член общества, один из самых состоятельных людей в Просперити, а это налагает на меня ответственность. Приходится порой совершать поступки, которые могут оказаться и экономически невыгодными. Что-то вроде добровольной прививки. Кроме того, есть еще и церковь. Отец Джеймс, кажется, считает, что… О черт, ты не хочешь понять. Короче говоря, никто больше не примет Уилли, а он хороший работник. Ни разу не доставил мне ни малейшей неприятности.— Он упрямо сжал губы.
Рекс безмерно гордился своей благотворительной деятельностью, поэтому на разговоры об увольнении Уилли было наложено негласное табу. Дена усвоила это с самого начала. Когда Рекс взял его на работу, с ней случилась истерика, но муж остался непреклонным. Как только на ранчо что-нибудь пропадало — инструменты или запчасти,— она предлагала выгнать Уилли, но тщетно. Рекс стоял на своем.
Она затянулась сигаретой, но собственное отражение в зеркале показалось ей настолько отвратительным, что Дена тут же швырнула смятый окурок в серебряную пепельницу около раковины. Надо бросать курить. В облаке табачного дыма морщинки у глаз становятся еще заметнее.
— Мы оба хорошо знаем репутацию Брига Маккензи. Он слишком много пьет, хотя еще не достиг возраста, позволяющего принимать участие в выборах. Его Бог знает сколько раз выгоняли с разных мест и из разных постелей. Говорят, ни одна женщина не могла долго вынести его…
— Ничего ты не знаешь. Все это сплетни.
— Нет дыма без огня, Рекс. Ты только вспомни о его происхождении!..
— Санни Маккензи…
— Грязная полукровка. И ее муж — вернее, бывший муж — был не лучше. Пьяница и дебошир.— Дена отвернулась от зеркала и строго посмотрела на мужа.— Чем больше ты делаешь для этой семьи, тем больше слухов ходит по городу. — Она не справилась с голосом, и тот предательски дрогнул.
— Повторяю, это все сплетни.
— Но я их слышу везде: в клубе, где играю в бридж, в парикмахерской, даже в церкви. Говорю тебе, Рекс, остановись, пока не поздно!
— Но я помогаю и другим семьям. Когда мужья остаются без работы или болеют дети…
— Или тонут?..
Рекс мрачно уставился на жену.
— Это было давно,— подчеркнуто сухо сказал он.— Санни нуждалась в помощи. Ее бросил муж.
— Мы-то это знаем, но людям рот не заткнешь, — упрямо твердила Дена. Эти гадкие слухи отравляли ей жизнь. — Достаточно и того, что ты каждую неделю посещаешь могилу Лукреции, однако…
— Не смей произносить ее имя! — приказал он тоном, который появлялся только в минуты сильного гнева и приберегался исключительно для разговоров с женой.
Да, конечно, не следовало упоминать Лукрецию, но она уже не могла остановиться.
— Послушай, Рекс, единственное, что говорит в пользу Брига Маккензи, это его внешность. Он чертовски хитер и знает, как добиться своего. Он играет с тобой, как кошка с мышкой.
— Никто со мной не играет,— прорычал Рекс, входя в спальню.
Дена бросила на мужа взгляд, ясно говоривший, что он последний осел.
— Этот парень прекрасно знает, что делает. Попомни мои слова, он принесет нам такое несчастье, которое нам и не снилось! — Она влезла в розовые домашние тапочки и пошла следом. Рекс сидел верхом на велотренажере и бешено крутил педали; пот проступил на его лице. Телевизор был уже включен. Скоро должна была начаться любимая программа Бьюкенена — «Ангелы Чарли».
— Я не хочу, чтобы возле него вертелась Кэссиди. Мне кажется, она им увлеклась.