Бриллиант в наследство
Шрифт:
— Он следит за всеми действиями Лоуренса с тех пор, как тот неожиданно нарушил свое уединение и снова вернулся к делам. И если черный бриллиант оказался у графа или тот каким-то образом был связан с Армоном, то Слейд раскроет все это, чтобы отправить Морленда в тюрьму.
— И тогда смерть твоего отца и моих родителей будет отомщена, — с жаром заявила Аврора.
— Да. Но прошлого не изменить, их не воскресить. — Кортни обвела пальцем вышивку на салфетке. — Когда я впервые пришла в себя, Слейд предупредил меня, что месть не облегчит боли. Он был прав. Если
— Я думаю, ты сможешь, уже помогла, хотя Слейд еще и не догадывается. — Аврора внимательно посмотрела Кортни в лицо. — Может, ты и сама еще об этом не знаешь. — Сказав это, она наклонилась и показала на тарелку Кортни: — Ешь. Тебе нужны силы, чтобы поговорить с сыщиком и вынести ворчание моего брата, когда он узнает, что ты собиралась на маяк. — Улыбнувшись, она отрезала кусочек баранины. — Я тебе не завидую.
Тихий смех юных собеседниц долетел до коридора, где притаилась мисс Пейн, внимательно разглядывавшая список дел на день. Сунув листок в карман, она оглянулась, убеждаясь, что в коридоре никого нет. Удостоверившись в этом, она поспешила вниз, чтобы срочно доложить обо всем услышанном.
Глава 8
— Аврора, мне нужно с тобой поговорить. И немедленно.
Встав из-за письменного стола, Аврора сложила только что законченное письмо и спокойно взглянула на Слейда.
— Хорошо. — Она прошла мимо стоящего в дверях брата и вышла в коридор. — Констанс? — окликнула Аврора проходившую мимо служанку. — Попроси, пожалуйста, Сиберта доставить это письмо леди Стенвик до наступления темноты.
— Хорошо, миледи. — Девушка взяла письмо, присела в реверансе и побежала выполнять распоряжение Авроры.
— Планируешь очередную экскурсию? — сухо поинтересовался Слейд.
Улыбка Авроры была поистине ангельской.
— Если и так, то у меня хватило бы ума сделать это, пока ты был в Дартмуте.
Она вернулась в свою спальню:
— Пожалуйста, входи.
Слейд послушался, закрыв за собой дверь.
— Черт возьми, Аврора, о чем ты думаешь? Она смотрела на брата, сложив руки на груди и даже не притворяясь, что не понимает причины его недовольства.
— О чем я думала? Кортни была в отчаянии, стремилась что-то сделать, найти какую-то основу, чтобы привести в порядок свою жизнь. Если бы я отказалась сопровождать ее, она все равно отправилась бы к маяку одна, а в этом случае я не смогла бы оказать ей помощь.
— Ты пытаешься убедить меня, что это была идея Кортни устроить прогулку?
— Я ни в чем не пытаюсь тебя убедить. Я уже говорила Кортни, что за двадцать лет мне это не удалось ни разу, так что нет смысла начинать сейчас. Я просто говорю правду.
Слейд перевел дыхание.
— Кортни ничего не говорила мне о своем намерении, а я виделся с ней сегодня утром, перед тем как уехать.
— Подозреваю, что она знала, каков будет твой ответ, и поэтому предпочла сделать
— Меня это не радует.
— Я вижу. — Аврора наклонила голову. — Ты нанял сыщика? Он приехал с тобой?
— Да. Он сейчас в библиотеке вместе с Кортни. — Слейд умолк. Потом взглянул на Аврору, пытаясь скрыть свою озабоченность: — С ней все хорошо?
Аврора с трудом сдержала улыбку, услышав в его голосе нехарактерную для него чувствительность.
— А разве ты ее не видел?
— Только мимоходом. Я представил ей мистера Ориджа, который хотел с ней поговорить. Я спущусь вниз и присоединюсь к ним через несколько минут.
— Но сначала ты должен меня отругать.
— Я тебя не ругаю. Я спрашиваю.
— Ты хотел сказать, обвиняешь, — уточнила Аврора и не стала дожидаться ответа. — Думаю, ты не понимаешь до конца, насколько умна Кортни. Ей не нужны чужие идеи и подсказки, у нее вполне хватает своих собственных.
— Она так и мне говорит. — У Слейда в глазах вспыхнул серебристый огонь. — Прости, если я был груб. — Он кашлянул. — А сейчас, если ты меня извинишь, я присоединюсь к Ориджу в библиотеке.
— Конечно. — Аврора смотрела на удалявшегося брата и непроизвольно улыбнулась. Он извинился, подумала она. Второй беспримерный для Слейда поступок за один день.
Возможно, настала пора прекратить искать приключения за железными воротами Пембурна. Кажется, жизнь здесь, в поместье, становится все более интересной.
Когда Слейд спустился в библиотеку, там никого не было. Озадаченный, он прошел через зал, заглянув в каждую комнату, и никого там не увидел.
— Вы кого-то ищете, милорд? — спросил Сиберт, стоявший у входа.
— Мне казалось, что мисс Джонсон и мистер Оридж были в библиотеке. Очевидно, я ошибся.
— Они были там не более десяти минут, сэр. Потом каждый ушел в свою комнату.
— Хорошо. — Слейд уже торопливо поднимался по лестнице, перескакивая через две ступеньки.
— Войдите, — откликнулась Кортни на его стук.
Слейд вошел в комнату и сразу же увидел Кортни, стоявшую возле открытого окна. Девушка смотрела на дорогу, ведущую к дому.
— Ты хорошо себя чувствуешь? — Слейд плотно закрыл за собой дверь.
— Да, — ответила она, не оборачиваясь. — Я как раз думала, что из окна видна только небольшая часть твоего поместья. Я даже и не представляла, что земли Пембурна так обширны.
Вздохнув, она повернулась, глядя на Слейда, как узник, заточенный в темницу.
— Подозреваю, что мое знакомство с твоими землями и является темой для разговора, с которым ты пришел.
— Сначала ответь, почему твоя беседа с мистером Ори джем была такой короткой.
Кортни разгладила складки на платье.
— Твой сыщик оказался очень проницательным человеком. Думаю, он понял, что мне немного не по себе. А раз он намеревается пробыть здесь и большую часть завтрашнего дня, собирая все необходимые сведения, то он предложил отложить нашу беседу до утра. После этого он возьмет один из твоих кораблей и сразу отплывет из Девоншира.