Bringing failure
Шрифт:
– Именно из-за того, что у нас нет плана, сэр, позвольте мне самой решать, когда возникнет эта необходимость.
– Агент Уорд пойдет с вами и будет находиться поблизости, - сразу же перестраховался Фьюри, делая вид, что не слышит ее.
– Охранников всего трое, поэтому в случае срыва операции он возьмет их на себя, но мы должны постараться сделать так, чтобы они ничего не заподозрили, - он достал пистолет для инъекций и несколько подготовленных ампул, которые вставил в магазин пистолета.
– Мы действуем наудачу, а это ваш конёк, Харди, - показав магазин с разноцветными капсулами, он пояснил: -
Фелиция положила пластиковый пистолет на дно сумочки - его не должны были засечь металлоискателем, и, выслушав еще несколько наставлений, вышла из машины, пытаясь решить для себя, как действовать. На ней не было супер-сексуального наряда - лишь узкие джинсы и черная блузка под курткой; невзирая на глубокое декольте, виду явно не доставало раскрепощенности, ведь задание было спонтанным. Агент Уорд, проследив за тем, как она вошла в клуб, отправился следом.
Нужно было во чтобы то не стало выполнить задание без потерь и так, чтобы наутро у МакКинона не возникло мысли, что он рассказал на камеру, как обойти файервол Пентагона, чтобы ЩИТ не вызвал подозрений и не позволил выйти на свой след.
Стоило Фелиции войти, как внезапно освещение довольно большого стрип-клуба стало тусклее, обратив внимание присутствующих на ярко освещенную сцену, переходящую в длинную “дорожку” барной стойки, с каждой стороны которой сидели мужчины лет сорока - ничем не примечательные неудачники, сбежавшие от своих женушек к молодым титькам. МакКинон, на удивление, нашелся сразу, он сидел посередине “дорожки” и попивал что-то из своего бокала. Телохранители находились за столиком позади него, пристально следя за обстановкой.
Шепнув официанту заказ, Фелиция примостилась на соседний от цели диван, сняла куртку и сделала декольте еще более вызывающим. Её “вареные джинсы” слегка подсвечивались ультрафиолетовыми лампами, что даже привлекало внимание к стройным, длинным ногам. Когда перед ней появился бокал с виски, на сцену вышла грудастенькая негритянка с кучерявой “шапкой” волос, выпирающей из-под чепчика, что был дополнением к костюму горничной. Оккупировав один из шестов, она начала выдавать довольно грациозные фортеля, размахивая жилистыми, намазанными блестками ножками в босоножках на головокружительных шпильках. Достав несколько специально припасенных двадцатидолларовых купюр, собранных с агентов, Фелиция стала вызывающе обмахиваться ими, как веером, ожидая, когда стриптизерша, трясшая крепкой задницей перед носом толстенького мужика, стилем одежды похожего на банковского клерка, обратит внимание и на нее.
Получив подачку от клерка, засунувшего купюру ей за короткий передник, скрывавший еще более короткую юбку, стриптизерша без особого удивления отправилась к готовой платить Фелиции, пройдя мимо МакКинона. Похоже, появление женщины в чисто мужском клубе не удивляло как посетителей, так и негритяночку, которая, развязав передник и заткнув купюры клерка в трусики, плавно опустившись на колени, стала мозолить глаза Фелиции кружевными, полупрозрачными трусиками.
– О, да… - послышался комментарий Старка в наушнике, который картинку видел весьма четко, благодаря камере в сережке.
Фелиция,
Фелиция должна была отвлечь его на себя, так как неожиданная соперница целиком и полностью захватила его внимание пластичными движениями. С другой стороны стойки раздалось улюлюканье, так как танцовщица раздвинула ноги прямо перед носом напротив сидящего. Обиженно надув губки, Фелиция подмигнула ей, требуя продолжения, тем самым вызвав у той хитрую улыбку. Одним лишь взглядом и движением бровей девушка указала ей на соседний шест, чем Фелиция поспешила воспользоваться.
– Другого приглашения не требуется, да?
– Тони, словно голос совести, вещал у нее в ухе.
– Харди, не упустите шанса, - вещал второй - Фьюри.
Ловко скользнув на стойку, Фелиция обратила на себя взгляды нескольких мужчин, в то время как МакКинон все еще был поглощен стриптизершей. К неожиданности присутствующих, Фелиция совершила на шесте такую фигуру высшего пилотажа, что даже стриптизерша стала пристальней следить за ней, а затем и вовсе бросив клиента, присоединилась к ней, с легкостью содрав с нее майку, которая едва не зацепилась за сережку с камерой. Увидев формы девушки с белоснежными волосами, мужчины замахали в воздухе купюрами, и только один Уорд сидел с каменным выражением лица, однако деньги в руках все же держал, стараясь изобразить хоть какой-то интерес. Стриптизерша оккупировала шест, а Фелиции только и оставалось изображать на публику страсть, делая вид, что целует ее живот.
Затем девушка “уронила” ее на пол и, закинув ноги себе на плечи, стала имитировать половой акт и предельно достоверно стонать. Стадо пузатых кобелей, восседавших поблизости, сорвались с цепи, стали кричать всякие пошлости, кидая деньги на стойку, и тогда стриптизерша, осознав, что клиентка поддается всеобщему безумству, стянула с нее джинсы и намекнула, чтобы Фелиция расстегнула ей лифчик. Они поменялись местами, и теперь сама Фелиция взяла инициативу в свои руки, нависла над девушкой, тряся пока еще облаченной в бюстгальтер грудью перед носом МакКинона, который расстегнул верхние пуговицы рубашки и оттянул галстук - то ли из-за жары, то ли из-за подступающего возбуждения.
Агент Уорд невозмутимо наблюдал за действом, радуясь, что в авантюру не вплелась Скай, да и разврат, который учинила эта сумасшедшая Черная Кошка, ей был бы не под силу. Но то, что происходило у него на глазах, казалось форменным безобразием. Похоже, это был не только стрип-клуб, но еще и настоящий бордель, судя по контингенту и обдолбанным девушкам на соседних шестах, которые извивались, точно змеи. Медленная, раскрепощающая музыка и сигаретный дым только придавали этому месту колорит борделя.