Бритва Дарвина
Шрифт:
Дар выстрелил. Из-за отдачи он на мгновение потерял Япончикова из виду.
– Слишком близко!.. – закричала Сидни.
– Насколько близко?
Сидни уже отвечала:
– Примерно на метр ближе цели. Но направление точное.
Дар кивнул и немного подкрутил вертикальную настройку прицела. Он скорее услышал, чем увидел налетевший порыв ветра – тихо зашелестела трава. Дар подкрутил настройку еще на два щелчка влево.
Япончиков выстрелил еще раз. «У него в магазине остался только один патрон, – подумал
Пуля взметнула пылевой гейзер всего в футе от ног Сидни. Сид не шелохнулась. К счастью, здесь не было камней, от которых пули могли бы срикошетить.
Дар почувствовал, что ветер немного усилился – волнистые линии миража в прицеле сместились влево, потом еще больше влево, но не до горизонтали. Это означало, что скорость ветра достигла примерно шести с половиной миль в час. Дар подкрутил настройку прицела еще на полделения влево, задержал дыхание на выдохе и выстрелил.
– Попал! – воскликнула Сидни. – Я думаю…
Дару не нужно было особо думать. Он и так знал, что не попал Япончикову в голову – он по-прежнему видел лицо русского и его голубые глаза. Но потом брызнула кровь.
Ему казалось, что мгновение растянулось на целых несколько минут, хотя на самом деле прошла всего секунда или две. За это время Дар успел передернуть затвор, не отрывая взгляда от прицела. А потом Япончиков упал.
В кинофильмах часто показывают, как людей отбрасывает назад на несколько ярдов даже от пистолетной пули. Но Дарвин никогда не видел ничего подобного – люди, в которых попадает пуля, просто падают, и все. Вот и Япончиков тоже упал, все еще сжимая в руках свою снайперскую винтовку.
– Я думаю, ты попал ему в шею, – чуть хрипловатым голосом сказала Сидни.
– Я видел, – сказал Дар. – Пуля попала справа в основание шеи. Как раз над вырезом бронежилета.
Они медленно пошли к упавшему русскому. Сидни на ходу вытащила свой девятимиллиметровый полуавтоматический пистолет. Внезапно Дар остановился.
– Что? – встревоженно спросила Сидни.
– Так, ничего…
Дарвин повесил «М-40» через плечо и, сгорая от любопытства, вытянул вперед правую руку. Потом – левую. Пальцы совсем не дрожали.
– Ничего… – повторил Дарвин, чувствуя, как внутри поднимается волна пустоты, грозя унести его неизвестно куда. – Ничего…
Они пошли дальше. Распростертое на земле тело русского снайпера не двигалось.
Сид и Дар были уже в тридцати ярдах от Япончикова и видели струю артериальной крови из раны на шее. Голова русского была неестественно откинута назад. Как раз в эту минуту сверху послышался шум.
Они остановились и посмотрели на небо.
На двух вертолетах обозначения указывали на принадлежность к морской пехоте, на борту третьего были буквы «ФБР». Фэбээровский вертолет опустился на землю между ними и телом Юрия Япончикова.
Дарвин расстегнул застежки кевларового бронежилета Сидни, стянул с нее броню и поднял Сидни на руки. Высокая трава вокруг них раскачивалась волнами от ветра, поднятого винтами вертолета.
– Я люблю тебя, Дар, – сказала Сидни. Ее слова потонули в реве моторов вертолета, но Дарвин и без того все прекрасно понял.
– Да, – сказал он и нежно поцеловал ее в губы.
ГЛАВА 26
Я – ЯВЛЕНИЕ ПРИРОДЫ
Десять дней спустя, ранним воскресным утром в квартире Дарвина зазвонил телефон. Часы показывали пять.
– Черт, – прошипел сонный Дар.
– Вот именно, – добавила Сидни, приподнимаясь на локте.
– Прости, – сказал Дар и потянулся к трубке, постанывая от боли. Лежать на животе и разговаривать по телефону оказалось крайне неудобно. Он и раньше не любил спать на брюхе, но выбирать не приходилось, поскольку раны на заднице заживали медленно. Сидни клялась и божилась, что он вовсе ей не мешает спать, когда во сне переворачивается на спину и тут же с воплями и проклятиями возвращается в прежнее положение.
Пуля в боку оказалась сущей безделицей. Врач «Скорой помощи» сделал местную анестезию и вытащил эту пулю через минуту. «Под самой кожей, – сказал доктор, – можно было и пальцами выдавить».
А вот с ухом пришлось повозиться. В будущем, вероятно, придется делать пластическую операцию.
Лежа на животе, Дарвин сказал в трубку:
– Доктор Минор слушает.
– Это Лоуренс Стюарт, – раздался жизнерадостный голос Ларри. – Дар, ты должен это видеть.
– Нет, ничего я не должен, – ответил Дарвин.
Заговорила Труди. Видимо, они звонили по сотовому.
– Правда, приезжай, Дар. Придется повозиться с реконструкцией событий. Захвати все свои камеры, особенно цифровую.
Дарвин вздохнул. Сид натянула одеяло на голову и вздохнула еще печальней.
– Где вы? – спросил Дар.
Если далеко, то пусть и не надеются, что он поедет.
– В Сан-Диего, в зоопарке, – ответил голос Лоуренса, видимо, он отобрал трубку у супруги.
– В зоопарке?
Сидни удивленно подняла голову и беззвучно повторила: «В зоопарке?»
– В зоопарке, – подтвердил Лоуренс. – Слушай, ты никогда себе не простишь, если не увидишь это собственными глазами!
Дарвин снова вздохнул.
– Давай приезжай побыстрей, – продолжал Ларри. – Пожелай Сидни доброго утра от меня и захвати ее тоже.
И отключился.
Дарвин посмотрел на Сид. Она потянулась – Дар привычно залюбовался ее плечами – и сказала:
– Почему бы и нет? Мы ведь все равно уже проснулись.
– Но ведь сегодня воскресенье, – напомнил Дарвин. – А мы по традиции проводим воскресное утро… по-особому.