Бронебойщик
Шрифт:
— Хорошо, посмотрим, что можно будет сделать, — сказал Ферлин и, забравшись в кузов, сменил все сработанные картриджи на свежие. Затем вернулся за руль, включил заднюю подачу и начал выводить машину на улицу. С десяток ребятишек разного возраста с интересом следили за гостями через окно.
— Ну вот и все, — сказал Ферлин, разгоняясь по улице, довольный тем, как удалось закончить дело, но неожиданно из бокового переулка выскочили не менее десятка велосипедистов, которые, нажимая на педали, стали быстро догонять электрического монстра.
— Это
— Да уже гоню! — ответил Ферлин, досадуя, что тяжелая рама на дает машине быстро набирать скорость. Пока они развернулись вокруг заросшего травой бульвара, налетчики пересекли его напрямик и выскочили на дорогу перед беглецами, надеясь запрыгнуть на их автомобиль. Однако Ферлин включил полную мощность и дернул руль вправо, отчего его машина понеслась на одну группу налетчиков, одновременно уходя от другой, изготовившейся для штурма.
Бандиты побежали, пара велосипедов попала под колеса, и, смяв их, машина Ферлина помчалась дальше, постепенно набирая скорость.
Джек был уверен, что после такой контратаки их оставят в покое, но две с половиной тысячи лир были слишком большим кушем, чтобы налетчики от него отказались. И погоня продолжилась.
Несмотря на потери в технике, группа приросла новыми солдатами, теперь уже велосипедисты неслись не только по пятам беглецов, но и ехали по параллельным улицам, а также уносились далеко вперед, чтобы там, за углами и поворотами, придумать для них коварную ловушку.
Ферлин крутил руль, глядел по сторонам, но ориентироваться в такой ситуации было трудно. После десяти минут гонки он понимал, что находится где-то на северо-восточной окраине, однако как выбраться за пределы города, пока не представлял.
Тем временем бандиты, отчаявшись ждать, когда у беглецов иссякнет картридж, перешли к более активным действиям. Они несколько раз пытались запрыгнуть на подножки у самой кабины, но пару раз их сбивал разводным ключом Ферлин и один раз — Джек.
Компаньоны продолжали прорываться за город, и вскоре Ферлин, как ему показалось, нащупал верную дорогу. Он переключился уже на третий картридж, его монстр поскакал по выщербленной мостовой, распугивая прохожих пронзительным гудком и грохотом. Казалось, что спасение близко, но неожиданно впереди показалась группа бандитов с двуствольными ружьями.
— Пригнись, Джек! — крикнул Ферлин, и в следующее мгновение картечь хлестнула по стальному капоту и ограждению кабины. Второго залпа в упор допустить было нельзя, Ферлин вывернул руль вправо, проскакивая в единственный имевшийся переулок.
Но этот лихой маневр не смутил налетчиков, напротив — только порадовал. Они радостно закричали и, запрыгнув на велосипеды, помчались к переулку вслед за проскочившими раньше подельниками.
Бандиты хорошо знали Патрика и его тяжелый прав, тот сказал — клиентов не трогать и взять только деньги,
31
Поначалу Ферлин не заметил тупика, улица шла под гору, и до самого ее конца на мостовой блестела солнечная дорожка. Машина катилась все быстрее, и те редкие прохожие, что оказались в переулке, торопливо прятались в нишах и подъездах домов.
— Стена-а-а-а! — закричал Джек, указывая на показавшуюся впереди преграду.
Это уже было серьезно, но самым страшным оказалось то, что тормоза на новой машине были временными, хотя даже самые лучшие не смогли бы остановить этого монстра на тяжелой бронетранспортерной раме.
— Тормози, Ферлин! Тормози! — отчаянно кричал Джек.
— Это невозможно, Джек! Лучше пригнись!
— Что?! — кричал Джек, который из-за грохота и шума ветра ничего не слышал.
— Пригни-и-ись!!! — что было мочи закричал Ферлин, и они с Джеком нырнули под защиту загородки.
Последовал удар, куски кирпича забарабанили по капоту и стальному козырьку кузова, автомобиль подпрыгнул на каком-то бревне и продолжил бег по мостовой, грохоча на ухабах и сбрасывая с себя кирпичные обломки.
Джек высунулся из укрытия и подставил лицо ветру, ему не верилось, что все прошло так легко. Между тем Ферлин уже снова контролировал машину, а раздосадованные бандиты, войдя в раж, все никак не сдавались и лихо переносились через обломки стены, продолжая мчаться за автомобилем.
Оглянувшись, Ферлин выжал тормоза, и машина стала замедляться, а вместе с ней и насторожившиеся налетчики. Вскоре автомобиль остановился у поворота на улицу, которая вела за город, и Ферлин, вскочив на скамейку, открыл огонь из револьвера.
Джек обернулся и увидел, как враги бегут, бросая свои велосипеды, и падают, падают, падают после каждого выстрела. Когда запас патронов в барабане иссяк, Ферлин высыпал гильзы на мостовую, зарядил новые патроны и только потом включил передачу.
Больше их никто не преследовал, и они в относительной тишине покинули столь негостеприимный в этот день город. Ферлин больше не гнал машину, как по дороге в Нур, и, привставая, то и дело оглядывал повреждения, прикидывая, сколько времени уйдет на их устранение.
— Я думал, мы размажемся об эту стенку, — сказал наконец Джек, когда они спускались с возвышенности на пустошь, где стояла деревня.
— Я так не думал, я знал, какая тут рама и шасси, но я не представлял, что обломки сделают с нами и всем остальным…
— Обошлось, — сказал Джек.
— Обошлось, — согласился Ферлин.
— Я не знал, что ты хорошо стреляешь из пистолета.
— Из револьвера, Джек. Ты же будущий стрелок, тебе нужно различать такие вещи.
— Почему будущий?