Бронебойщик
Шрифт:
— Ну, ты мне сегодня помог, поэтому я научу тебя обращаться с ружьем. Отстреляешь пятьдесят патронов. Для мастерского уровня этого, конечно, маловато, но начальное образование ты получишь.
— И что, прямо со всеми прицелами и баллистическим блоком? — уточнил Джек, не веря своей удаче.
— Все как положено. По полной программе.
Они помолчали еще немного, проехали мимо деревни и направились к Хуторской пустоши.
— А скажи, Ферлин, легко вот так взять и убить восемь человек?
— Убить человека
— Не смог научиться стрелять, как они?
— Нет, я не смог выстрелить в человека, которого в прицел видишь так, будто он стоит от тебя в нескольких шагах. Представляешь?
— Да, жутковато.
— Жутковато. А этих мерзавцев, что сегодня гонялись за нами, я не убивал…
— Но ты же стрелял в них, и они падали — я сам видел!
— Я всаживал им по пуле под правую лопатку. Это не смертельно, но ранение очень неприятное, этим дуракам будет наука.
— Но ведь ты же мог попасть им еще куда-то, в голову например…
— Я не попал в голову, Джек, я попал туда, куда целился. Какой смысл стрелять, если не знаешь, куда попадут твои пули? Я намеренно взял с собой револьвер, хотя мог взять девятимиллиметровый автоматический пистолет с электронным спуском и интегрированным глушителем. С ним я мог запросто зайти в подъезд, и эта толпа пошла бы следом. А вышел бы я один. Но это было бы хладнокровное убийство.
— Но… ты же должен был защищаться?
— Вот я и защищался обычным револьвером. Нужно быть снисходительным к тем, кто слабее тебя.
Так, за разговорами, они подъехали к дому Джека, и он соскочил на землю.
— Ну пока, Ферлин, я к тебе завтра ближе к обеду заскочу.
— Приходи, а то журнал с курицей ты у меня забыл.
— Точно! — хлопнул себя по лбу Джек. — И знаешь, к какому выводу я пришел после сегодняшней поездки?
— К какому?
— Нужно делать бензиновый автомобиль. Не обязательно, чтобы он мог таранить стены, но скорости лучше бы побольше.
— Тут я с тобой согласен. Будем над этим работать. Пока!
— Пока, Ферлин!
Попрощавшись с Ферлином, Джек вошел во двор и, погруженный в собственные мысли, поднялся на крыльцо. Затем толкнул дверь и, оказавшись дома, крикнул:
— Ма!
— Чего кричишь?
— Есть хочу.
— Мясо будешь?
— Буду, — ответил Джек, снимая сапоги. Затем вошел в гостиную и направился в свою комнату.
— Ой, да что ж такое с твоей курткой? Где ты так в пыли извалялся?
— В Нуре, мама.
— Вот уж не думала, что Нур такой пыльный город.
— Я и сам не знал, пока не убедился, — уже тише произнес Джек и, оставив куртку в своей комнате, вернулся на кухню.
— Может, все же картошки? Ты еще утром говорил, что мясо больше есть не можешь.
— Оказалось, что могу. Но картошку тоже давай…
— Это
— Да, первый удачный эксперимент.
— Не машина, а целый танк…
— Лучше не скажешь, — согласился Джек. — Но мы уже решили, что будем строить новую машину. На бензине!
— А где же вы этот бензин брать будете?
— Не знаю. Но сначала нужно построить, а потом Ферлин обязательно что-нибудь придумает.
32
Ночью был небольшой ураган. Порывы ветра трепали на крыше куски жести, которые Джек все собирался поправить и прихватить шурупами, но откладывал на потом, находя более интересные занятия или отвлекаясь на более насущные. Вот и этим утром, закопав на склоне очередную порцию ядовитого козьего помета, Джек с лопатой на плече отправился на военную свалку — у него появилась идея, как переделать свой домашний шкаф.
Для реализации идеи требовались дополнительные детали, но их пришлось бы гнуть из металлических полос, а на свалке он собирался отыскать что-то получше.
Свалка располагалась в полутора километрах южнее деревни, и Джек пошел по окружной тропе, чтобы не встречаться с деревенскими.
Они были слишком болтливы и завистливы, больше интересовались выпивкой и могли жрать одни водоросли, лишь бы лежать весь день на топчанах и ничего не делать.
Джек такой жизни не понимал. Его всегда привлекала какая-нибудь деятельность, поэтому-то они и нашли быстро общий язык с Ферлином, несмотря на значительную разницу в возрасте.
Деревенские, если и ходили на свалку, то старались рыть поближе к деревне, где слой грунта был с полметра или чуть больше. Именно поэтому весь ближний край был давно перерыт и просеян и там давно не находили ничего интересного, а Джек двигался дальше от деревни, туда, где находки начинались лишь после полутора метров тяжелой глины. Только так, по мнению Джека, можно было найти что-то действительно ценное. Латунные шпингалеты, бронзовые краны и вентили, болты и гайки в коробках с закоксовавшейся смазкой.
Случались находки и побольше, что-то вроде крупных узлов от больших механизмов. Они тоже были укрыты упаковочным материалом, и на них имелся слой окаменевшей от времени смазки, однако что с ними делать, Джек не знал, да и слишком тяжелые они были, чтобы принести домой, отчистить и посмотреть. Поэтому Джек прикапывал их полуметровым слоем глины на тот случай, если когда-нибудь у него дойдут до них руки.
Чем дальше Джек шел от деревни, тем меньше становилось ямок и еще меньше попадалось свежих. Из добытчиков он приметил вдалеке только двоих. Одного звали Бонго, он торговал в Нуре добытым на свалке барахлом, а потому считался одним из конкурентов.