Бронебойщик
Шрифт:
Одно время Ферлин даже подумывал организовать собственное производство дешевых картриджей, но быстро разобрался, что этот рынок держат крупные корпорации и за такую партизанщину его размажут по пустоши.
Одно дело украсть фоноскоп и совсем другое — целый рынок.
Продолжая вести ровный, как скоростное шоссе, шов, Ферлин едва не сбился, когда в его ворота застучали с такой силой, что задрожал весь забор.
— Ферли-и-ин! — завопил под воротами Джек, и старший компаньон выскочил из-под
С топором в руках, сбрасывая на ходу маску, он распахнул ворота, готовый отбиться от нападавших на Джека врагов, но тот оказался один, с выпученными глазами и сбившимся дыханием.
— Ты чего орал? — спросил Ферлин, на всякий случай поглядывая по сторонам.
— Я нашел минатурит, Ферлин!
— И, наверное, много? — не без сарказма уточнил Ферлин, полагая, что Джек, как всегда, порет горячку.
— Да, Ферлин, и теперь его нужно поднять!
— Ты хочешь сказать, что нужен мой грузовик?
— Да! Все правильно!
— Ну заходи и приди в себя, а я пока поработаю.
Джек вошел во двор, однако отдыхать и приходить в себя отказался.
— Понимаешь, Ферлин, нам нужно немедленно туда ехать, а то его кто-нибудь другой найдет!
— Что в мешке? — спросил Ферлин, чтобы отвлечь Джека.
— В мешке? — Сбитый с мысли Джек задумался, а затем просто высыпал содержимое мешка на землю.
— А это что за коробка? — спросил Ферлин, приседая на корточки и поддевая отверткой заржавевшую крышку. — Ух ты, столярный набор!
— Бери, это тебе, — сказал Джек.
— А самому?
— У меня уже есть два. Правда, они похуже были, но я их восстановил, и теперь они в порядке. Да я и привык к ним.
— Ну, тогда спасибо, — улыбнулся Ферлин, забирая коробку и поднимаясь. — Так какого размера эта минатуритовая железка, ты сказал?
— Во! — по-рыбацки показал Джек, насколько хватило рук.
— А как ты определил, что это минатурит?
— Сейчас…
Джек достал из кармана куртки скрученную стружку и, положив на ладонь, поднес к глазам Ферлина.
— Ага, — произнес тот, замечая на свежем металле игру радуги. — Но это еще не все. Пойдем в гараж…
И они пошли в гараж, где Ферлин захватил из стоявшего у стены мешка щепотку какого-то розоватого порошка, высыпал его на наковальню, затем взял у Джека стружку и, отломив от нее крохотный виток, осторожно поместил поверх порошка.
— И что теперь? — спросил Джек.
— Одень вот это, — сказал Ферлин, подавая ему защитные очки, а сам надел другую пару. Затем взял увесистый молоток и ударил по заготовленному заряду.
В месте удара сверкнула голубоватая вспышка, а грохнуло так, что у Джека заложило уши.
— Охо-хо-хо! — восторженно воскликнул Ферлин, снимая очки. — Ну как тебе это шоу?
— Что это было,
— Это называется — бласт-смесь, дипровит и минатуритовая стружка. Правда, дипровит у нас не чистый, а с селитрой, но все сработало как надо. Поздравляю, парень, твоя стружка минатуритовая. А что касается остального куска, это нужно смотреть, когда мы его сюда притащим. Ты хочешь сделать это срочно?
— Но сопрут же, Ферлин! Сопрут! — заголосил Джек, умоляюще прижимая руки к груди.
— Ну хорошо, сейчас я чего-нибудь перекушу и тогда…
— Ферлин, в других ямках я прикопал несколько крупных узлов в смазке! Она, конечно, окаменела, но…
— Едем! — тотчас воскликнул Ферлин и сорвал с гвоздя свою куртку. — Едем немедленно, а то их может кто-нибудь упереть! Ты старика Друмпеля там не видел?
— Видел, но я его уже отвадил! Он убежал!
— Ничего не убежал, он всегда возвращается! — воскликнул Ферлин, карабкаясь на свой израненный грузовик. — Чего стоишь? Открывай ворота!
— Бегу! — крикнул Джек и помчался к воротам, а спустя минуту они уже катили в сторону свалки.
35
Несмотря на опасения Джека, который не находил себе места и в нетерпении подпрыгивал на скамейке кабины, возле ямы они никого не заметили и не обнаружили следов ее «взлома».
Все было так, как он оставлял, «секретные» комья глины оказались непотревоженными.
Джек тотчас спустился в шурф и принялся расчищать место для зацепления, а Ферлин постоял пару минут, глядя на его работу, затем размотал небольшой трос с двумя крюками и стал крепить один конец к раме грузовика.
Потом еще раз заглянул в яму и увидел крепежную втулку, от которой в глиняную стену уходила массивная деталь. Это было похоже на лопатку огромного компрессора, Ферлин видел такие в вентиляционных шахтах подземных бункеров. Правда, там они были не минатуритовые, но, с другой стороны, стратегически важным минатурит стал не так давно, а раньше из него даже кастрюли делали.
— Ну что, Джек, ты хочешь выдолбить эту штуку целиком?
— Ну конечно, Ферлин, я не могу себе позволить потерять ни одного кусочка!
— Это может быть сварная деталь, приятель. Часть минатурит, часть что-то еще. Или иметь минатуритовое покрытие, его часто применяли для защиты от коррозии.
— В любом случае эту штуку нужно вытащить… — бубнил из ямы Джек, продолжая орудовать лопатой.
— Давай вытащим, только сделать это можно проще.
— Как? — спросил Джек, останавливаясь и глядя снизу вверх на Ферлина.
— Вот, продевай петельку во втулку, снизу прихвати ее крюком, а потом я грузовиком дерну…
— Но тогда здесь все завалится.