Будь моей, малышка
Шрифт:
Джульетта поднесла к лицу ладонь – она казалась совсем белой, словно из нее вытекла вся кровь, а два пальца – указательный и мизинец – неимоверно распухли. Вероятно, ее шок все еще не прошел, потому что до этой секунды она ничего не ощущала и лишь сейчас почувствовала пульсирующую боль.
Набравшись храбрости, Джульетта ощупала пальцы здоровой рукой.
– Слава Богу, кажется, перелома нет. Наверное, я просто ушиблась, когда упала на землю.
Посильнее открыв холодную воду, она некоторое время держала руку под струей, пока
– Дай-ка я помогу. – Роксанна взята у нее щетку, аккуратно выбрала из спутанных волос застрявший в них мусор и принялась медленно расчесывать их.
Джульетта с мрачным видом наблюдала, как с каждым движением ее волосы приобретают совершенно несвойственный им вид.
– Послушай, боюсь, я потеряла свои шпильки и гребень. Как же теперь собрать всю эту копну в пучок? – растерянно произнесла она.
– А разве это так уж необходимо? Почему бы не носить их распущенными?
– Потому что тогда я буду выглядеть, как ветреная девчонка…
Щетка в руках Роксанны замерла.
– Погоди-ка, сейчас угадаю. Это твоя бабушка говорила подобную чушь?
Джульетта ничего не ответила и лишь неопределенно пожала плечами.
– Дорогая, а тебе никогда не приходило в голову, что твоя бабушка, мягко говоря, немного старомодна? Да твои волосы – просто фантастика! Сейчас ты похожа на Мадонну работы прерафаэлитов!
– И какой, скажи, мне от этого прок?
– Ах, бедняжечка! – Роксанна мгновение помедлила. – Не знаю, как вбить такую простую мысль в твою хорошенькую головку, но сотни женщин с радостью пошли бы на любое преступление, лишь бы иметь такие шикарные волосы, как у тебя. И потом, объясни мне, глупой, что значит «ветреная девчонка»?
– Ну, это такая легкомысленная девица, которая не ходит как подобает, а все время носится, будто за ней постоянно гонится свора бродячих собак; волосы у нее свисают, как мочало, и к тому же она не умеет тихо разговаривать, а только орет… Она очень любит развлечения, но никогда не может вовремя остановиться, и поэтому несчастья постоянно валятся на ее голову…
Тут Джульетта ненароком взглянула в зеркало и неожиданно для себя поняла: то, что она там видит, ей определенно нравится.
Словно догадавшись о том, что происходит с ее хозяйкой, Роксанна дружески подмигнула отражению в стекле:
– Ура всем ветреным девчонкам мира!
– Ура! – В искреннем порыве воскликнула Джульетта и, спрятав щетку в сумочку, беззаботно улыбнулась. – Дорогая, всю свою жизнь я была безупречной леди, и все равно кому-то понадобилось меня убить. Значит, бабуля ошибалась – добродетель не спасает от бед.
Когда они вернулись в зал, толпа уже заметно поредела. Девушки уселись рядом, тихонько переговариваясь, в то время как Бью и Люк заканчивали допрос.
Наконец, когда детективы отпустили последнего гостя, Бью бросил ручку на стол, откинулся на спинку стула и устало потер глаза. Потом он со всей силой опустил кулаки на столешницу и воскликнул, обращаясь неизвестно к кому:
– Неужели ни один из шести десятков гостей ничего не заметил? Совсем ничего! – Он посмотрел на Люка:
– Что скажешь, напарник? Есть какие-нибудь светлые идеи?
– Светлые – вряд ли, но у нас еще остается надежда на тех, кого ты не успел допросить прежде, чем они отсюда уехали.
– По-моему, если кто-то что-то видел, он обязательно бы остался, – неожиданно вмешалась Джульетта.
Бью резко повернулся к ней.
– Мы и не предполагаем обвинять в чем-нибудь именитых гостей, и все же кто-то непременно должен был видеть человека, скрывавшегося в самшитовой роще. Если бы нам удалось заполучить хоть одного подозреваемого!
– Сержант! Вам известно, что какие-то люди шляются по парку? – поинтересовалась Роксанна.
– Да, дорогая – это эксперты из судебно-медицинской экспертизы, они только что приехали. – Взгляд Бью задержался на Джульетте. – Слава Богу, сейчас ты выглядишь намного лучше.
– Да, я в полном порядке.
– Слушайте, по-моему, один из этой вашей судебной экспертизы направляется сюда, – сообщила Роксанна, которая все это время не отходила от окна.
Почти сразу же в зал уверенными шагами вошел промокший до нитки полицейский. Оглядевшись, он направился прямиком к Бью.
– Сержант, мне кажется, вам будет интересно взглянуть на это. – Достав из кармана пластиковый мешочек, он вытряхнул на стол небольшую пулю. – Я только что обнаружил ее, она застряла в коре старого дуба.
Бью тут же склонился над находкой, в то время как Люк подошел поближе и присел на край стола. Некоторое время оба детектива внимательно разглядывали кусочек свинца, а затем Люк воскликнул:
– Что за черт! Таких пуль я еще не видывал!
– Да, подобную пулю не купишь в обычном оружейном магазине. Она предназначена для старинного оружия.
Детективы обменялись хмурыми взглядами, и Бью вздохнул:
– Дело дрянь. Для полного счастья нам не хватало только влипнуть в историю с этим доисторическим экземпляром.
Когда дождь наконец закончился и небо прояснилось, солнце уже клонилось к горизонту, Бью остановил «Козочку» у «Гарден Краун» и покрутил головой, высматривая своего сменщика, но того нигде не было видно. О чем только думает этот кретин Пфеффер? Теперь уже любому дураку ясно, что дело очень серьезное, а он дает ему в помощники какого-то сопляка, который шляется неизвестно где.