Будь моим магом
Шрифт:
Тайбери поглощал десерт. Самозабвенно, с удовольствием и чуть ли не посвистывая. Роскошные пирожные из десятка слоёв нежного крема, покрытые алой крошкой, высились горкой на блюде, и, судя по порядочному оползню, проделанному в этой горе, расправлялся с десертом Тайбери уже довольно долго.
— А что будет, когда твоё милое пузико больше не будет влезать в боевой костюм, повелитель? — поинтересовалась я. — Придётся ведь шить новый, как у лорда Барраса. Хотя, знаешь, юбка тебе пойдёт.
Тайбери
— Надо же, кого принесло в дом, — проронил он. — Блудная шейра возвращается.
— Ага, — легко произнесла я, отодвигая стул напротив Тайбери и плюхаясь на него. — Ты скучал, мой беспокоящийся повелитель? Волновался?
— Ты не покидала пределов дома, — пожал плечами Тайбери. — И с тобой была ваша метресса. Сказала тебе что-нибудь интересное?
Я помрачнела, вспомнив слова Хелен.
«Через год лорд Баррас Кассадьеро объявит тебя умершей, и ты перестанешь носить имя своего рода».
— Сказала, чтобы я стала тебе идеальной шейрой и нежной возлюбленной, повелитель, — мрачно произнесла я.
— Отлично.
— Я отказалась, — решительно сказала я. — Потому что ты оставил меня без десерта, хотел поставить в угол, и вообще, ты слишком суровый повелитель, повелитель! — Я намекающее посмотрела на гору пирожных. — Мог бы и поделиться!
Тайбери сощурился.
— Я вижу, метрессе ты дерзишь так же легко, как и моей невесте, — бросил он, наливая себе чаю. — Тебе стоит избавиться от этой привычки, иначе я не обрадуюсь.
Уж кто бы сомневался. Покорная шейра на коленях и в ошейнике — вот его идеал.
— Кстати, перестань пожирать глазами мой десерт, — проронил Тайбери. — Ты наказана.
Пф-ф, наказана! Мне что, шесть лет?
Я упрямо потянула руку к пирожному.
А потом встретилась со взглядом Тайбери. С очень спокойным взглядом.
И медленно, очень медленно положила пирожное на место.
— Ты меня пугаешь, когда на меня так смотришь, — обиженно сказала я.
— Больше, чем если бы я говорил о своих извращённых вкусах и о том, как я мечтаю поставить тебя на колени, надеть ошейник и сделать своей рабыней? — Тайбери с невозмутимым видом отпил чаю. — Спасибо, полезно знать.
Я поперхнулась. Вот уж совершенно ненужные фантазии!
— Между прочим, мы с метрессой обсуждали твою невесту, мой семейственный повелитель, — быстро сказала я, спешно меняя тему. — Точнее, Хелен предупреждала меня, что леди Виолетта выдергает мне волосы и запихнёт в… в общем, куда-нибудь запихнёт.
Брови Тайбери поднялись выше.
— Очень красочное описание.
— Метресса высказалась куда сдержаннее, — отмахнулась я. — Но ты же меня знаешь, мой проницательный повелитель.
Тайбери вздохнул.
— Знаю. И у меня такое ощущение, что я знаю тебя уже лет десять вместо одного дня.
— С этакой невестой ты рискуешь потерять меня уже к третьему дню, мой беспечный повелитель, — мрачно отозвалась я. — Ты знаешь, что она та ещё… м-м, волевая особа?
На «гадюку» меня всё-таки не хватило. Невеста же!
— Та ещё, — подтвердил Тайбери. — Из прекрасного рода, с сильным характером, и, когда у нас появятся дети, ради нашего ребёнка Виолетта свернёт шеи всему роду Кассадьеро в полном составе, включая престарелых и недужных. И даже троюродную племянницу притопит за компанию, если та каким-то чудом выплыла. — Он зевнул. — Вполне приемлемая жена для наследника рода Тайбери. Или ты имеешь что-то против?
— Да! Она меня прикончит!
— Она не пойдёт против меня, — отмахнулся Тайбери. — Моя шейра — это не пустая прихоть, и Виолетта это понимает. И вообще, я что, перед тобой оправдываюсь?
— Нет-нет, мой снисходительный повелитель! — быстро сказала я. — Просто удовлетворяешь здоровое любопытство своей юной шейры.
— Считай, что удовлетворил. И не лезь ко мне больше с расспросами о Виолетте, — в голосе Тайбери прозвучал металл. — Уж такие-то очевидные вещи должна понимать даже ты: каждому наследнику рода требуется жена, чтобы произвести на свет наследника и прикрывать мужу тыл.
— По-моему, это тебе нужно прикрывать тыл от неё, — проворчала я.
Тайбери посмотрел на меня, как на говорящую зверюшку. Он что, совсем не воспринимает меня всерьёз?
— Забудь о Виолетте, — наконец сказал он. — Просто держись от неё подальше. Ты будешь ещё шляться в одиночку по улицам или мне всё-таки надеть на тебя поводок?
Я на всякий случай отодвинула стул.
— Ошейник будет жутко натирать шею, — предупреждающе сказала я. — И испортит мою неземную красоту. Тебе это нужно, повелитель?
Тайбери неожиданно оглядел меня с ног до головы очень… пристальным взглядом. И очень мужским взглядом. Я почувствовала, как запылали щёки.
— Кстати, о твоей неземной красоте, — мурлыкнул он. — Я же её так и не увидел. Раздевайся.
Я чуть не подпрыгнула на стуле. Челюсть отвисла сама.
— Ч-что?!
— У тебя вдруг стало плохо со слухом?
— Да! — выпалила я. — Потому что это… это…
Внезапно. И очень не к месту! То есть совсем!
Я вскочила со стула и умоляюще уставилась на Тайбери.
— Пожалуйста, мой… м-м, чувственный повелитель, можно не сейчас? Лучше я приму ванну, надену что-нибудь интригующее…
Тайбери почесал в затылке.
— Ах да, на тебе же, должно быть, жуткое нижнее бельё, — пробормотал он. — Впрочем, какая разница? Снимай всё!