Будни контрразведчика (в ред. 1991 г.)
Шрифт:
– Ваш паспорт, пожалуйста, – сказал представитель иммиграционных властей.
Солт, вручая паспорт, глянул чиновнику в лицо и обомлел – на него пялились знакомые рыбьи глаза.
– К сожалению, паспорт у вас просрочен. Придется вас здесь задержать, сэр, – объявил Хаббард-Джонс с мрачным удовлетворением: наконец-то сбылась мечта, которую он так давно лелеял. Теперь он сможет отомстить командору за все.
Лихорадочное забытье и проблески сознания слились для Рональда в нескончаемый поток боли.
Рональду
Наступил проблеск сознания, и Рональд увидел, что его держит за ноги не отчим и не сэр Генри. Человек, похожий на Шона Коннери, отвязывал Рональду ноги от шведской стенки. Второй, похожий на Патрика Мак-Гуна, разрезал веревки на руках.
– Вы сможете идти сами?
– Конечно, смогу, – хотел ответить Рональд, но вместо этого жалобно закричал и беспомощно соскользнул на пол.
Новый проблеск сознания – Рональда, завернутого в одеяло, кто-то несет, как ребенка, на руках. В углу валяется Димитриос. Тассо, избитый до неузнаваемости, распростерся на полу. Изуродованные трупы вокруг – это остальные мучители. Рональд не испытывал мстительной радости, ему бесконечно жаль бедняг.
Запахло бензином. «Готово», – говорит один из его спасителей. «Бежим!» – отвечает второй, тот, что несет Рональда на руках, и они выбегают из здания, объятого пламенем. Рональду смутно вспоминается какая-то поговорка, что-то вроде: «Из огня да в полымя». И он снова теряет сознание.
5.
ПРИГОВОР, КОТОРЫЙ НЕ БЫЛ ВЫНЕСЕН.
– Так кто же все-таки ваши спасители? – спросил Бакстер Лавлейс.
– Я их больше не видел, – Рональду было трудно говорить – у него не осталось передних зубов. Прошла неделя с тех пор, как его вытащили на руках из афинского гимнастического зала, но синяки на лице еще не прошли, а кроме того, давали себя знать переломанные ребра.
– Я очнулся в монастыре. Там ко мне были очень добры.
– А как вам удалось выбраться из Греции? Ведь вас разыскивала полиция.
– Меня переодели монахиней.
– Ну слава богу, вы дома. Тут уж вас все похоронили. Итак, что мы предпримем дальше? Вы, конечно, правы. Но как доказать, что за всем этим стоял Радкинс?
– Это, безусловно, он, – Рональд снова начал рассказывать.
– Когда мы получили от «Косматого» рукопись, бригадир сбежал с нею, не дал мне даже прочитать адрес. Через полчаса после этого бригадир, видимо, позвонил Димитриосу, и тот пытался убить Кассагалиса. А когда вы послали меня в Афины, он
– Знаю, знаю. А я так доверял старому черту. Я видел: это хитрая лиса, но он оказался хитрее, чем я думал.
– А кто, кроме него, мог организовать похищение докладов «Девяти муз», такую широкую операцию? Ни у кого больше не хватит на это людей. Наврал, должно быть, с три короба своим любителям-контрразведчикам, а те, дураки, и рады пострелять.
– Это не доказательство. Улик никаких нет.
– А я все рассказал командору Солту, – вспомнил вдруг Рональд. – Может быть, он разобрался, что к чему?
– Командор Солт служит сейчас на старой посудине, патрулирует северные берега Шотландии. Ваша приятельница-блондинка рассказала мне, как он с вами поступил. Я тут же позвонил своему двоюродному брату (он – начальник морского штаба), и с Солтом расправились по заслугам.
– Но он хотел мне помочь.
– Бедный Рональд, вы все так же доверчивы, ваши приключения ничему вас не научили. Видно, придется рассказать вам все, как было.
И Рональд узнал о вероломстве командора.
– …Однако вернемся к делу. Нужно вывести бригадира на чистую воду.
– Нам поможет Жаклин, мисс д'Инди. Я говорил с ней по телефону сегодня и все рассказал…
– Что? Да вы просто дурак! Теперь из-за вас все пропало! – Лавлейс подошел к камину и нажал кнопку.
– Жаклин – честный человек. Ей можно доверять.
– «Честный», «доверять» – эти слова безнадежно устарели в наш циничный век. Вы доверяете мне? Я честный человек?
– Конечно, доверяю. Иначе я не был бы здесь. Но сказать, что вы честный, я не могу. Вы спокойно наблюдали, как Солт заманивал бедного Хаббард-Джонса в ловушку. А потом закрыли, пользуясь этим, наш отдел.
– Я не только наблюдал, я поощрял Солта. Ведь вам известен мой принцип – разделяй и властвуй, пускай псы пожирают друг друга.
– И вам наверняка было известно, – продолжал Рональд (он долго об этом размышлял, пока его отхаживали в монастыре в Афинах), – что МИ-5 специально подстроили убийство президента и, таким образом, отделались от Бойкотта.
– Это я их надоумил, – скромно признался Лавлейс.
Вошла экономка в черном платье и подала хозяину серебряный поднос.
– Благодарю вас, миссис Паунси.
Когда за нею закрылась дверь, Бакстер Лавлейс взял с подноса маленький пистолет системы Биретта.
– А теперь, Рональд, встаньте, пожалуйста, – и он навел на него пистолет.
Рональд встал, полагая, что это шутка.
– Вряд ли у вас с собой оружие, но на всякий случай – руки на голову! И пройдемте в сад на крыше.
Рональд не двинулся с места.
– Послушайте, не могу же я пристрелить вас здесь, ковер стоит несколько тысяч фунтов.
Этот странный довод почему-то оказал действие. Рональд прошел через стеклянную дверь на плоскую крышу, засаженную кустами и деревьями. Листья блестели под дождем. Лавлейс с пистолетом в руке проследовал за Рональдом.