Букет новобрачной
Шрифт:
— Ты кто? — удивленно спросил он.
За дверью раздался женский голос:
— Джон, будь вежливым!
Вошла женщина лет сорока, стройная, элегантная, в дорогом летнем костюме, с модной короткой стрижкой. Она сняла темные очки, внимательно посмотрела на Лиз и сказала:
— Мне нужен мистер Артур Крейг. Он дома?
Сама она не старалась быть слишком вежливой. Лиз не успела ответить, как Джон, слетая кубарем с лестницы, ведущей на второй этаж, закричал:
— Папы там нет! А где он?
Женщина тяжело вздохнула.
— Иди
Мальчик сразу как-то сник. Передвигался он для шустрого мальчугана его возраста довольно неуклюже, как заметила Лиз, на нем были кроссовки явно большего, чем надо, размера. Тем временем женщина прошла в гостиную и уселась в кресло.
— Я Луиза Смит, сестра мистера Крейга, — объявила она. — Вы не скажете, где он?
Ее появление, необыкновенное открытие, что у Артура есть сын — непонятно, какое отношение к этому ребенку имеет Ирма, — весь этот поток информации обрушился на Элизабет, и она медлила с ответом, не в силах переварить все сразу.
— Так вы знаете или нет, где мистер Крейг? — нервно переспросила женщина.
Лиз не нравилось, как она себя ведет. Даже если она сестра Артура, она не имеет права грубить. Лиз тоже села в кресло и, закинув ногу на ногу, сухо ответила:
— Артур рано утром уехал в Лондон.
Луиза Смит так посмотрела на Лиз, словно та была грабительницей, пойманной на месте преступления.
— Так вот почему телефон не отвечал! — заметила она раздраженно. — Я все утро пыталась с ним связаться.
Лиз выдержала паузу. Луиза оглядела ее с ног до головы и спросила тоном следователя:
— А что вы здесь делаете?
Что Лиз должна была на это ответить? Она отнюдь не хотела предстать в глазах сестры Артура случайной визитершей.
— Скорее всего, Артур сам объяснит вам все, когда вернется, — ответила она холодно, с той интонацией, которая подчеркивала, что ей присуще чувство собственного достоинства.
Луиза закусила губу.
— Послушайте, мисс…
— Ламберт. Меня зовут Элизабет Ламберт. Лиз, если угодно.
— Да, мисс Ламберт. Извините, если я немного резка. Но у меня столько проблем! Видите ли, Джонни жил у меня в Кембридже все то время, что брат работал над книгой. Мы так договорились. Но сегодня утром я узнала, что моя свекровь попала в больницу с сердечным приступом. Мне надо срочно ехать в Манчестер. Я никак не могла дозвониться Артуру, поэтому привезла мальчика сюда. Я же не знала, что брат еще не вернулся. Можно было бы и с Джонни ехать в Манчестер, но ребенку тяжело будет провести в больнице несколько дней. Представляете, в каком я сейчас состоянии?! Ума не приложу, как разыскать Артура!
Она нервно провела рукой по волосам — точно так же, как это делал ее брат.
— Может быть, он уже приехал в Лондон? — предположила Лиз, посочувствовав Луизе. — Хотите выпить что-нибудь? А я попробую позвонить.
Миссис Смит даже не удивилась, что Лиз ведет себя как хозяйка дома. Она приняла большой стакан с лимонадом, предложенный ей Лиз, и залпом осушила половину: вероятно, очень нервничала.
Взяв свою сумочку, Лиз пошла в кабинет, нашла визитную карточку Артура, набрала номер телефона его квартиры в Лондоне. Никто не ответил. Она подумала немного и открыла одну из телефонных записных книжек, лежавших на столе, легко нашла номер телефона его издательства и смело позвонила туда. После недолгого разговора она вернулась в гостиную.
— В квартире никто не отвечает, — сообщила она Луизе. — Я позвонила в издательство, и там мне сказали, что он уже был у редактора и уехал оттуда около часа дня. Секретарша поняла, что он поехал в Бристоль на книжную ярмарку.
— Как это вы догадались! — обрадовалась Луиза. Она теперь смотрела на Лиз с большим доверием. — Мне даже в голову не пришло связаться с редактором. — Тут она нахмурилась. — Так как мне найти моего братца? — Миссис Смит нервно закурила сигарету, рассуждая как бы сама с собой: — А что мне остается? Придется взять Джонни с собой в Манчестер. Не лучшее путешествие для ребенка…
Довод веский, и именно он заставил Лиз решиться. Ну вот, подумала она, снова судьба поймала меня на крючок!
— Знаете что, — отважилась она, — если Джонни согласится остаться здесь со мной до приезда отца, я с радостью присмотрю за ним. Я собиралась уехать сегодня днем, но у меня сломалась машина, не уверена, что смогу ее быстро отремонтировать. Не имею возможности представить вам какие-либо рекомендации, но я нахожусь тут потому, что помогала Артуру с его новой книгой.
— Да, да! Я теперь все поняла! — воскликнула Луиза. — Сейчас схожу за Джонни, посмотрим, согласится ли он. С ним стало так трудно в последнее время. Только что переболел гриппом, пропустил почти весь семестр в школе. Но я уверена, что он решит остаться, раз уж мы сюда приехали.
Луиза явно была доброй теткой своему племяннику. Призвав Джона в гостиную, она долго объясняла ему обстоятельства, по которым ей необходимо было ехать в Манчестер. Луиза обнимала мальчика, ерошила ему волосы и всячески выказывала свою нежность. Она говорила племяннику, что очень боится, не устанет ли он от дальней дороги.
— А как ты смотришь на то, чтобы остаться здесь до приезда папы?
Лиз увидела испуг на лице мальчика.
— Как, один?! — Джон даже дернулся, вырываясь из теткиных объятий.
— Нет! Конечно нет, Джонни! Лиз будет здесь с тобой. Она — папин друг. По-моему, она очень славная девушка. — Луиза, конечно, рассчитывала, что Лиз тоже услышит ее похвалу.
Джон повернулся к Лиз и посмотрел на нее долгим изучающим взглядом.
— Ты собираешься выйти замуж за папу?
— Почему ты так решил, Джонни? — рассмеялась Лиз. — Я приходила помогать папе с его новой книгой — печатала на электрической машинке.
— У папы электрическая машинка? — поразился Джон.
— Ну да, — подтвердила Лиз.