Букет новобрачной
Шрифт:
Он вышел и закрыл за собой дверь.
Лиз так и села на кровати. Что же это — ее победа или ее поражение?
8
Утром Лиз первая спустилась вниз и занялась приготовлением завтрака. Через некоторое время появились Артур и Джон. Джон юлой крутился вокруг нее, только что не бросался на шею. Артур, напротив, поздоровался сдержанно, без тени улыбки на лице. Лиз еще раньше решила, что, в каком бы он ни был настроении, она не станет обращать внимания и посвятит последний день здесь исключительно Джону.
За завтраком Артур все больше молчал, предоставив Лиз и Джону возможность
После завтрака Артур встал.
— Пойду позвоню насчет твоей машины, — сказал он все так же сухо. — Потом скажу тебе, о чем договорился.
Какой, однако, Артур серьезный сегодня, подумала Лиз. Он с трудом выносил их с Джонни веселье за столом, и взгляд его был отсутствующим. Он не только пишет обо всяких тайнах, он и сам — загадка, которую ей не разгадать. Вчера, между прочим, у него была прекрасная возможность сломать все барьеры между ними и получить то, что он якобы хотел получить, — по крайней мере, если верить последним фразам, оброненным им в спальне. Разве он не видит, как она относится к нему? Но он, упрекнув ее в отсутствии доверия, сам не доверился ей ни в чем, и даже не объяснил, почему он один растит Джонни, где и кто его мать. Лиз думала об этом, домывая кружки из-под кофе.
Артур тем временем уже договорился, что мастер, у которого он сам чинит автомобиль, пришлет своих ребят забрать старый «форд», и в гараже как следует осмотрит его. Артур сказал, что это мастер — золотые руки, все делает на совесть.
— Мы договорились, я заеду днем за «фордом», поскольку мастерская недалеко от Мевагиси, куда мы как раз и собирались. Так что заберем машину на обратном пути. Тебя это устраивает?
— Разумеется, большое спасибо, — отвечала Лиз таким же деловым тоном. — Надо бы сложить все вещи. Да, послушай, а как быть с одеждой Джона? Твоя сестра сказала, что там есть кое-что для стирки.
Артур слегка нахмурился, пытаясь сообразить, о чем она говорит.
— Для стирки? Ах да! Я просто заберу все в Лондон. Моя экономка займется этим.
Вот так их утро началось с обсуждения домашних проблем, с настоящей семейной сценки. Жаль, что это лишь мечты, жаль, что Артур не понимает, как отлично они ладили бы все втроем.
Лиз отправилась в кабинет, где Джон стучал на «Оптиме». Он вскочил с кресла и радостно сообщил:
— Я уже написал письмо папе! Ты посмотришь?
«Дорогой папа!
Надеюсь, что ты поживаешь хорошо. Мне уже лучше, я выздоровел. В среду я опять иду в школу. Я замечательно отдохнул здесь, и я очень люблю Лиззи.
Целую, Джон».
Лиз растроганно обняла его и поцеловала в щеку. Мальчик не отстранился, а тоже доверчиво обвил ее шею и шепнул:
— Ты очень хорошая!
— Ты тоже! — Лиз взъерошила ему волосы и отдала письмо.
— Пойду покажу его папе! — сказал он.
— И скажи ему заодно, что ты уже научился всему, что он сам умеет, — пошутила Лиз.
Джон засмеялся и убежал.
Оставшись в кабинете одна, Лиз сняла копирку со второго экземпляра, оставленного на столе Джоном, аккуратно сложила листок и спрятала в сумочку. Когда-нибудь, глядя на это детское послание, она будет вспоминать, как они с этим симпатичным мальчишкой полюбили друг друга. От этой мысли у нее ком застрял в горле. Она выключила машинку и отправилась во двор. К дому уже как раз подъезжал грузовик автосервиса.
Лиз открыла свою машину, проверила, не оставила ли она что-нибудь нужное внутри, потом положила ключи на панель. Несколько парней в комбинезонах за считанные минуты погрузили «форд», перебросились парой слов с Артуром и двинулись вниз по склону.
Провожая взглядом свою маленькую машину, Лиз вдруг опечалилась — таким жалким и беспомощным выглядел старичок «форд». Он неплохо послужил, пока не сломался окончательно. Но его покупал отец, Лиз «форд» достался уже подержанным, да и модель старовата. Так что этого следовало ожидать. Впрочем, она не теряла надежды, что автомобиль починят.
Этот день показался ей похожим на красивый сон и промелькнул так же быстро.
Мевагиси оказался очаровательным городком, населенным в основном рыбаками. Они гуляли на берегу гавани, наблюдали за ловлей омаров, потом отправились в музей-аквариум. Там в благодатной прохладе затемненных помещений можно было отдохнуть от нещадно палящего солнца. Они переходили от аквариума к аквариуму, рассматривая рыб и морских животных.
— Смотри! — потянул ее за руку Джон, указывая на огромную рыбину, которая приникла к стеклу и таращилась на них оттуда. — Она хочет со мной познакомиться!
— Конечно, только с ней лучше дружить через стекло аквариума! — усмехнулась Лиз.
Артур читал вслух все таблички с информацией о морских рыбах и животных. Лиз поразило, насколько терпеливым он оказался по отношению к сыну: не пропустил ни одной надписи, ни одного слова, не уставал отвечать на бесчисленные вопросы. Попутно он рассказывал мальчику всякие захватывающие истории из жизни рыбаков и пиратов. Лиз наблюдала за ними, чувствуя, как они оба милы ее сердцу.
Наконец им удалось убедить Джона уйти из музея. Отправившись гулять по городу, они бродили по разным закоулкам, заходили в маленькие магазинчики, Артур купил Джону большую коробку цветных карандашей, а для Лиз в подарок — блокнот и открытки с видами Мевагиси.
Сидя на каменной стене над гаванью, они перекусили сандвичами, запивая их лимонадом. Потом взяли напрокат моторную лодку и отправились кататься.
Миновали гавань, вышли в открытое море, где Джон пришел в неописуемый восторг при виде бакланов, которые качались на волнах и то и дело ныряли в воду: он даже не представлял, что птицы могут нырять. Лиз тоже ни разу не видела бакланов, и Артур с видом знатока рассказывал им о повадках этих любопытных морских птиц.
Они неслись по волнам. Артур умело управлял лодкой — недаром он взял себе псевдоним Сэйлор. Лиз залюбовалась — таким мужественным, уверенным он выглядел. Он предложил ей попробовать вести лодку. Немного сбавили ход, и Лиз взялась за руль. Артур стоял сзади и помогал. Она бы, пожалуй, повеселилась от души, если бы сумела отвлечься от волнующих ощущений — спиной она чувствовала близость его тела, руки Артура почти сжимали ее с обеих сторон, его голос раздавался над самым ухом…
Джон перебегал с одного борта к другому, радостно вскрикивая при виде чего-нибудь особенного то далеко на берегу, то в море. Когда подошли ближе к скалам и стали отчетливо видны пещеры и гроты, Артур рассказал им целую повесть о контрабандистах. Джон слушал открыв рот, да и Лиз тоже. Ей было так хорошо, что и выразить трудно.