Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

[9] Уитлэндер (ойтлэндер) – обобщенное название для европейских (главным образом английских) шахтеров, прибывавших в Южную Африку для работы на золотых месторождениях в конце XIX-го века.

[10] Пурбекский мрамор – горная порода, добывавшаяся на полуострове Пурбек, юго-восток Дорсета, Англия.

[11] Ада Кавендиш (1839 – 1895) – английская актриса, популярная по своим ролям в поставновках У.Шекспира и У.Коллинза.

[12] Гедонит – ископаемая смола, разновидность янтаря.

[13] Джон Вудхауз, 1-й граф Кимберли (1826 – 1902) – в 1894-1895 гг. выполнял обязанности министра иностранных

дел Великобритании.

[14] (фр.) – Шарм.

Глава 5

Лишь выбравшись из холла, похожего на огромный, заполненный человеческой массой, булькающий котел, Лэйд сообразил, что не попросил у Крамби ни карты, ни схемы помещений. Еще одна оплошность с его стороны. Будь в его запасе неограниченное количество времени, это не представляло бы проблемы, но один час?.. Если он правильно оценил размеры здания, этого времени, пожалуй, может и не хватить чтоб обойти все помещения, особенно если он станет бродить вслепую, точно престарелый Тесей в конторе мистера Минотавра.

Впрочем, опасения Лэйда оказались напрасны. Здание «Биржевой компании Олдриджа и Крамби» лишь снаружи походило на миниатюрную крепость, его внутренние помещения планировались для плодотворной работы, а не для отражения штурма и потому были расположены вполне разумным образом. Никаких слепых галерей, никаких хитро устроенных эркеров, мезонинов или внутренних двориков, всех этих порочных наследий «Новых Тюдоров»[1], кое-где еще встречающихся в колониальной архитектуре. Высокие потолки, просторные залы, оконные проемы, столь широкие, что могли бы заменять собой дверные – во всем этом чувствовался размах, совершенно не свойственный канцелярским помещениям с их лабиринтообразной структурой.

А ведь здание куда старше, чем кажется, подумал Лэйд, внимательно разглядывая потолок. Со стороны могло бы показаться, что почтенный дядюшка разглядывает золоченую лепнину или хитро устроенную систему гальванических кабелей, но на самом деле его интересовали совсем другие детали. Например, трещины странной формы, пятна на потолке или тени, лежащие несообразно законам оптики. Может, оно недостаточно древнее, чтоб спорить с со стариной Тауэром, но уж точно старше мистера Олдриджа, отбывшего в мир иной в возрасте шестидесяти лет. Интересно, что здесь располагалось до этого? Кредитное общество? Библиотека? Может, театр? Вон какие высокие потолки…

Чем бы ни занимались предыдущие хозяева здания, едва ли они предполагали, что здесь появится гальваническое освещение, трезвонящие телефонные аппараты, а коридоры будут наводнены биржевыми агентами, на ходу обменивающимися сводками, спешащими секретаршами и курьерами в желтых фартуках.

Мысленно разбив этаж на сектора и квадраты, Лэйд принялся обходить их по намеченной схеме, не позволяя себе задерживаться и останавливаясь лишь в тех случаях, когда его внимание привлекало что-то необычное. Последнее, впрочем, случалось весьма редко. Рассыпанные на полу скрепки не образовали какого-нибудь кроссарианского сигила, их просто смахнула со стола чья-то юбка. В скрипе рамы не угадывалось латыни, как ему сперва показалось. Потемневшие части паркета потемнели случайным образом, по крайней мере, Лэйду не удалось обнаружить в их расположении

никакой системы.

Эта работа не казалась ни изматывающей, ни утомительной, пока он обследовал холл, комнаты ожидания и приемные помещения, но стоило ему углубиться в служебный сектор, как он столкнулся с настоящими трудностями.

Кабинетов здесь оказалось не просто много – к этому он был готов – их оказалось множество. Целые анфилады из комнатушек, каждая из которых была так тесна, что каюта пассажира третьего класса показалась бы по сравнению с ней номером «люкс», а внутреннее убранство зачастую состояло из одного лишь письменного стола, ящичка для бумаг и стула. Лэйд прикинул, что если бы ему вздумалось осматривать каждый кабинет, с работой он покончил бы аккурат к тому моменту, когда Рикардо Белл[2] станет архиепископом Кентерберийским.

Лэйду пришлось ограничиться лишь поверхностным осмотром, тем более, что вторгаться в пустые кабинеты в отсутствии их владельцев едва ли позволила бы даже репутация чудаковатого дядюшки из Веллингтона. Он приветливо улыбался встреченным служащим, иногда даже позволял увлечь себя в необременительную беседу, но при этом старался соблюдать выбранный темп, чтобы обойти все кабинеты, сколько бы их тут не располагалось. Иногда он, останавливаясь на одном месте, извлекал из кармана брегет, чтобы свериться с его показаниями – самый естественный жест для человека, ожидающего начала ужина.

Ничего. Он обошел несколько десятков кабинетов и не нашел ничего подозрительного или хотя бы выглядящего таковым. Ни странных запахов, ни неестественных звуков, ни прочих признаков, великое количество которых хранила его память. Внутренний тигр ни единого раза не насторожился, не ощерил пожелтевшие от старости клыки – дремал где-то в затаенных участках сознания, точно домашний кот…

Пожалуй, можно откланяться, подумал Лэйд. Известить мистера Крамби, что ровно никаких опасных признаков не замечено, что до ужина, я не могу остаться – только сейчас вспомнил о важной встрече, которую назначил на вечер и…

Он вздохнул, покосившись на лестницу.

Еще два этажа, Лэйд Лайвстоун. И лучше бы тебе не терять времени понапрасну.

***

На втором этаже царило затишье. Сюда не забредали служащие с фужерами в руках, здесь не звучали здравицы и тосты – все бурлящее веселье сосредоточилось внизу, вокруг Крамби, и это, несомненно, было весьма удачным обстоятельством. Если бы кто-то из работников обнаружил Лэйда за его занятием, дело могло бы обернутся конфузом – отнюдь не все методы, которые он использовал в своей работе, могли бы найти отклик в их сердцах.

Лэйд злорадно подумал, что не худо было бы захватить с собой десяток мертвых мышей и чаек – пусть методы гаруспиции[3] были весьма грубы, а ответы туманны, он хотел бы увидеть лица мистера Розенберга, мистера Синклера и мистера Крамби, когда они обнаружили бы эту картину…

Нет, подумал Лэйд, прохаживаясь по общей зале и разглядывая вереницы брошенных своими хозяевами кабинетов, на столах которых мертвыми птицами распластались какие-то гроссбухи, сегодня мне не придется разделывать мышей и совершать прочие отвратительные вещи. Сегодня у меня задача попроще.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Гром над Академией Часть 3

Машуков Тимур
4. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией Часть 3

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Мимик нового Мира 13

Северный Лис
12. Мимик!
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 13

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Не грози Дубровскому! Том 11

Панарин Антон
11. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том 11

Наваждение генерала драконов

Лунёва Мария
3. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наваждение генерала драконов

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс