Бумажный Тигр 3
Шрифт:
Выкарабкается, подумал Лэйд. Бывают люди, которых встреча с неведомым и невозможным погружает в кататонию и едва ли не паралич, превращая из прожженных материалистов в беспомощно пускающих слюни безумцев. Но Синклер молод, а молодому рассудку свойственна спасительная гибкость. Надо дать ему только возможность отдохнуть и прийти в себя.
Коу мгновенным движением свернул пробку и наполнил стакан почти наполовину.
– Пейте, - приказал он, - Вам станет легче.
Синклер покорно приник губами к стакану, но почти тотчас закашлялся, едва не выгнувшись дугой и с отвращением отплевываясь.
– Вино… - пробормотал он, слабо отодвигая от себя стакан, - Испортилось.
Розенберг
– Мадера испортилась, - спокойно заметил Розенберг, понюхав стакан, - Должно быть, филлоксера[17]. Только она превращает вино в столь вонючую жижу. Не переживайте, у нас в запасе достаточно вина, чтобы сам Тантал смог утолить жажду. Мисс ван Хольц, принесете еще бутылочку?..
– Не сейчас, - резко произнес Крамби, - Я хочу узнать, что удалось узнать мистеру Лайвстоуну.
Чертовски много, подумал Лэйд. Я узнал, что старым обрюзгшим тиграм не следует лезть на соблазнительный запах, забыв про осторожность. Что Левиафан злопамятен, как старая стерва, и столь же суров. Что… Впрочем, едва ли вам сейчас надо это знать, дорогие мои.
– Что мои методы пока не принесли результатов, - Лэйд сцепил пальцы замком на коленях, - Но это не значит, что я отчаялся, напротив. В моем запасе еще приличное количество способов и средств. Некоторые из них могут показаться вам странными или даже пугающими, но они вполне действенны и не раз показали свою эффективность. Единственное, о чем прошу вас – сохранять спокойствие, насколько это возможно в наших обстоятельствах, и не мешать мне в моих изысканиях. Этого вполне достаточно.
Лейтон вздернул бровь.
– Итак, вы хотите, чтобы мы сидели здесь, словно записные болваны, пока вы шляетесь по зданию в поисках невесть кого и пытаясь определить его мотивы? Я правильно вас понял?
Лэйд кивнул.
– Совершенно правильно. Я не учу вас торговать ценными бумагами, а вы в свою очередь воздержитесь от демонологии во всех ее видах. Это недобрая материя, уж поверьте мне. Если вам хочется занять себя чем-то, у вас полно дел, не требующих эзотерического посвящения. Впрочем… Мне нужна будет кое-какая информация с вашей стороны. Возможно, она сможет облегчить мои изыскания, прояснив, с кем нам пришлось столкнуться. Я хочу знать все про это здание, которое вы именуете Конторой. Все, что только возможно. И нет, я имею в виду не остаточную стоимость и техническое состояние, а его историю. Может, это и неважно, но… Плевать, просто найдите мне всю информацию о нем, которая только есть в вашем распоряжении. Это всё.
Крамби осторожно кашлянул.
– Вы полагаете… кхм… Наше положение не безнадежно? Мы найдем дорогу обратно, в реальный мир?
Лэйд ответил ему кивком.
– Несомненно. Чтобы выиграть у противника, в чем бы ни заключалась игра, надо знать правила. Я далеко не всесилен в этом отношении, но эти правила я изучаю большую часть своей жизни и кое в чем порядком поднаторел. Думаю, мы выберемся из этой переделки в самом скором времени, но я не стану называть сроков или давать прямых обещаний – это не в моей власти. Просто сохраняйте добрый дух и… Защищайте нашу крепость. Избегайте паники и конфликтов среди сослуживцев, заботьтесь об их состоянии, ухаживайте за пострадавшими. Если мне потребуется еще что-то, я обращусь к вам за помощью.
Крамби поднялся со своего места.
– Так и поступим, - кивнул он, - Может, наша крепость не очень велика, но пока дух ее защитников силен, британский флаг будет развеваться на ее шпилях. Мистер Розенберг!
– Да?
– Будьте добры разыскать все документы относительно здания. Я знаю, эта работа вам по плечу. Все, что просит мистер Лайвстоун, немедленно передавайте ему немедля, не спрашивая моих санкций. Попросите мистера Госсворта поднять в архиве все документы касательно этого здания вплоть до последней расписки и чертежа. Я хочу знать о нем все, вплоть до того, как звали пса, первым обмочившим его угол, и какими болезнями болел помощник каменщика, месивший раствор для фундамента! Мисс ван Хольц?
– Слушаю, господин Крамби.
– На вашем попечении раненные, обеспечьте их своим милосердием. Мистер Лейтон – в вашем ведении реестр провизии и воды нашего гарнизона. Немедля проведите полную инвентаризацию провизии, составьте опись и нормы потребления на каждого человека. Я хочу знать, как долго мы сможем протянуть на текущих запасах в случае, если… осада затянется. Мистер Синклер! – Синклер испуганно встрепенулся в кресле, - Нет, ничего. Отдохните пару часов, вы скверно выглядите и измождены. Нам сейчас нужны ясные рассудки и твердые руки. Мистер Коу… Как и прежде, обеспечиваете наблюдение и связь. Если в этой проклятой пустоте хоть на миг мелькнет лучик света, немедленно поднимайте тревогу! Не будет хватать людей, зовите меня, я сам буду стоять вахту, если необходимо. Вперед, господа. Нам не единожды грозила катастрофа, но каждый раз мы находили способ сменить гибельный курс. Уверен, если мы приложим все свои силы и таланты в нужном направлении, даже из этого страшного происшествия мы выйдем победителями. Совещание окончено.
Лэйд с облегчением поднялся из кресла, мысленно чертыхаясь. Устроенное в дурацком конторском стиле, оно ни на йоту не облегчило испытываемых им мучений в части спины, зато присовокупило к нему ноющее седалище. Черт бы побрал всю эту конторскую мебель, такую изящную на вид и такую никчемную по своей сути!..
– Мистер Лайвстоун…
Лэйд, уже собиравшийся выйти прочь, замер у стола.
– Что?
– Задержитесь в кабинете на минуту, будьте добры.
[1] Анахронизм – Коу упоминает ручной электрический фонарь Дэвида Мисселя, патент на который был оформлен только в 1899-м г.
[2] Речь идет об осаде Барселоны 1706-го г., в процессе которой осажденному французами английскому гарнизону под компандованием Чарльза Мордаунта, 3-го графа Петерборо, пришел английский флот Джона Лика.
[3] Лауданум – спиртовая настойка опия, использовавшаяся вплоть до первой половины XX-го века как универсальное успокоительное, снотворное и обезболивающее средство.
[4] «Henry Moser Cie» - швейцарская часовая компания «Генри Мозер и Ко».
[5] Гидросфигмограф – использовавшийся с 1881-го г. криминалистом Ч. Ломброзо аппарат, измеряющий артериальное давление допрашиваемого с целью установления правдивости его ответов.
[6] Милиция – отряды территериальной обороны в Англии, собиравшиеся на приграничных территориях для обороны страны от вторжения.
[7] Хонги Хика (1772 – 1828) – новозеландский вождь и военачальник, прославившийся в битвах с другими племенами маори.
[8] Тайаха – традиционное холодное оружие маорийских воинов, исполняющее роль и копья и весла.
[9] Элизабет Блэкуэлл (1821-1910) – первая женщина, получившая полное медицинское образование.
[10] Орудие (пулемет) Гарднера – тяжелый пулемет образца 1874-го года, имевший два ствола и лафет.