Бунт на «Кайне»
Шрифт:
— Читал. Вроде бы ничего сложного.
— Да, обычная рутина. Ребята там, на корме, знают свое дело. А старший лейтенант Марик классный специалист. У вас не будет никаких проблем. Как раз на прошлой неделе у нас с успехом прошли учения. Жаль, что вас не было на корабле.
— Марик, — произнес Квиг. — Кадровый набор?
— Нет. Из кадровых, кроме вас, тут только двое. Судя по тому, как резво они теперь тянут ребят во всякие там радарные школы и тому подобное, к январю на корабле, вероятно, будет солидный состав резервистов.
— Значит,
— К десяти — теоретически. Личный состав должен включать одиннадцать человек. У нас бывало и семь, и больше. Теперь будет одиннадцать человек. Включая вас.
Квиг прекратил крутить шарики и стал медленно потряхивать их в кулаке.
— Хорошие ребята?
— Неплохие. Некоторые вполне на уровне, другие так себе.
— Вы подготовили их характеристики?
— Да.
— Могу я взглянуть?
Де Врисс помедлил. Он предпочел бы просто поговорить об офицерах, вскользь коснувшись их недостатков и подчеркнув их достоинства. Он искал возможность дипломатично отказать в просьбе, но в голову ничего не приходило. Де Врисс выдвинул один из ящиков своего стола.
— Ну, что ж, если вы считаете нужным, — сказал он и передал своему преемнику пачку серовато-желтых листков.
Не переставая крутить пальцами шарики, Квиг пробежал глазами три первых листка.
— Неплохо. Особенно Марик. Я имею в виду офицерский резерв.
— Таких раз-два и обчелся. Бывший моряк. Он понимает в морском ремесле больше, чем иной боцман.
— Прекрасно. — Квиг стал читать дальше. Он быстро просматривал листки, не обращая внимания на цифровые оценки и останавливаясь лишь на итоговых выводах. У Де Врисса появилось неприятное ощущение, что он поощряет некое подглядывание в замочную скважину. Он был рад, когда Квиг, наконец, протянул ему пачку листков, заметив:
— В общем, кажется, довольно приличный состав.
— Я думаю, в данных обстоятельствах лучше не найти.
— А что там с этим Кейтом?
— Ничего особенного. Из него выйдет хороший офицер. Ему нужна была хорошая взбучка, и он ее получил. Не знаю, как он покажет себя в будущем, но он старается, к тому же у парня хорошая голова.
— А за что была взбучка?
— Как вам сказать… Он опоздал передать донесение. Не то, чтобы особенно важное, но, знаете, порядок есть порядок. К тому же, он только начинает, ну я и решил преподать ему урок на будущее.
Квиг поджал губы, затем одобрительно улыбнулся.
— Полагаю, любое донесение достаточно важно.
— Мм-да, здесь вы правы, пожалуй.
— А что ваш офицер по связи… Кифер, кажется? Он заметил ошибку?
— Кифер отлично знает свое дело. Разумеется, никто не застрахован от ошибок. Кстати, парень не без странностей. Светлая голова. Писатель. Перечитал уйму книг. В свободное от службы время пишет, сукин сын, роман…
— Кейт был наказан?
— На три дня отстранен от должности.
— А Кифер?
— Чтобы не было неясностей, должен сказать следующее, — произнес Де Врисс вежливо, но твердо. — Я считаю, что у этих двоих есть все, чтобы стать прекрасными офицерами. Опыт и выучка — вот все, что нужно Кейту. Что касается Кифера, то с его головой он прекрасно справится с любыми обязанностями. Но он старше и у него более разносторонние интересы. Если вы сможете завоевать его уважение и доверие, он в лепешку разобьется, но сделает все в лучшем виде. Прекрасно несет вахту.
— Это хорошо. А как насчет организации вахтенной службы?
Отдаленный стук металлических скребков внезапно усилился.
Еще одна партия матросов отбивала старую краску, приводя судно в порядок. Квиг вздрогнул. Де Врисс вскочил, нажал на кнопку сигнализации и проревел в медную переговорную трубу, рядом с кроватью: «Энгстрэнд! Скажи этим болванам на палубе, чтобы прекратили свои попытки расколоть мне череп!». В течение нескольких оглушающих секунд оба офицера смотрели друг на друга с забавным недоумением. Внезапно грохот прекратился.
— У ребят хватает работы, — заметил Квиг.
— Как только мы приходим в порт, матросы на палубе принимаются за работу. Единственный способ не дать судну вконец заржаветь.
— Странно. Не лучше ли соскрести всю ржавчину до нетронутого чистого металла и затем покрыть его двойным слоем краски? Этим вы на долгое время обезопасили бы корабль от ржавчины.
— Дело в том, что нетронутого чистого металла на судне просто нет, — сказал Де Врисс. — Слишком много соленой воды было на его веку. Все палубы буквально изъедены ею. Ржавчина проникает во все трещины и оттуда расползается под краской, как кожная болезнь. Вообще-то это неплохое занятие. Отколупывание краски хорошая физическая нагрузка. К тому же помогает избежать безделья.
— Как насчет маневренности?
— Как всякий эсминец. Мощность отличная. Конечно, в маневренности уступает новым эскортным эсминцам, но, в общем, вполне управляем.
— Как ведет себя при боковом ветре?
— Нужно быть начеку.
— Швартовая команда?
— В порядке. Марик ее прекрасно подготовил.
— Я люблю в этом деле четкость и быстроту.
— Я тоже. Вы командовали эсминцами?
— Думаю, наберется несколько годков ходовой вахты.
— Умеете швартоваться и все такое?
— Да, видел не раз, как это делается. Отдавал распоряжения и тому подобное.
Де Врисс внимательно наблюдал за своим преемником.
— Приходилось бывать старпомом на эсминцах класса «Бристоль»?
— Да, не больше месяца. На корабле «Фалк». Под моим началом были артиллерия, корпус, котельная, связь, в общем, почти весь корабль. Я уже начал осваиваться со всем этим, когда меня внезапно перевели на авианосец…
— Капитан часто передавал вам свои полномочия?
— Я бы не сказал. Всего несколько раз.