Бунт на «Кайне»
Шрифт:
— Благодарю. Но думаю, что пока у меня будет время лишь на официальные бумаги.
— Это уж точно. Ну, я пошел. — Де Врисс выпрямился и посмотрел на Квига. На секунду глаза их встретились. Квиг протянул руку для прощания.
— Желаю удачи на новом месте.
— Спасибо. А у вас хороший корабль, Квиг, и хорошая команда.
— Надеюсь, что буду для ребят неплохим капитаном.
Де Врисс улыбнулся и с сомнением в голосе добавил:
— Вам такое прощание, наверное, кажется слишком сентиментальным.
— Да нет, я все прекрасно понимаю, — ответил Квиг. — Вы довольно
— Не в этом дело. Просто с некоторыми кораблями можно еще что-то сделать, а с другими уже нельзя ничего, — сказал Де Врисс. — Между нами, эти чертовы посудины давно пора переплавить на лезвия. Их страшно качает, энергетическая установка никуда не годится, все механизмы устарели, теснотища… На всем флоте только у нас одних еще остались котельные, в которых приходится работать под большим атмосферным давлением. Если что-то выйдет из строя, людей просто разнесет на куски. Но они знают, на что они идут. Самое удивительное, что большинству этих сумасшедших все это нравится. И, черт побери, очень немногие подают рапорты о переводе. Но уж зато они хотят делать все по-своему. Посмотришь на них — сущие хулиганы. Но дайте им возможность, и они покажут, на что способны. Не раз выручали меня в трудную минуту.
— Что ж, спасибо за информацию, — сказал Квиг. — Вас уже ждет командирский катер?
— Наверное. — Де Врисс погасил сигарету и открыл дверь. — Уиттекер! Как насчет того, чтобы помочь мне с вещами?
Вилли стоял у трапа, застегивая портупею, когда появились два вестовых с чемоданами. За ними шел капитан Де Врисс.
— Где катер, Вилли?
— Ой, я думал, вы уйдете не раньше четырех, сэр. Я только что отослал катер на Фробишер за фильмами. Через десять минут он вернется. Виноват, сэр.
— Ничего страшного. Оставьте чемоданы здесь, ребята.
— Есть, сэр, — ответили вестовые. — До свидания, капитан.
— И не носите новому капитану на мостик холодный кофе.
— Да, сэр, — ухмыльнулись вестовые.
Де Врисс поставил ногу на бортовой леер и пристальным взглядом окинул гавань. В парадной форме он выглядел необычайно внушительно. Матросы, счищавшие краску на шканцах, с любопытством поглядывали на него и что-то вполголоса говорили друг другу. Вилли, огорченный своей досадной оплошностью, почувствовал необходимость сказать что-нибудь своему бывшему капитану:
— Ну как вам, сэр?
— Что, «как мне»? — переспросил Де Врисс, не глядя на него.
— Покидать корабль после — скольких… целых пяти лет, не так ли?
Де Врисс наклонил голову набок и посмотрел на Вилли изучающим, холодным взглядом.
— Да это, черт возьми, счастливейшая минута в моей жизни, — отчеканил он.
— Надеюсь, сэр, вы получите хороший корабль.
— Да, уж пора бы. — Де Врисс отошел. Он зашагал к корме, глядя на носки своих ботинок. Небольшая группа младших офицеров и старшин появилась у левого борта рядом с камбузом. Они увидели, что бывший капитан возвращается назад. Самый старший из них, толстый трюмный машинист по имени Бадж, с мясистым лицом и большим, нависающим над спущенным ремнем животом, подошел к нему.
— Прощу прощения, капитан.
— Что такое?
Бадж снял засаленную форменную фуражку, обнажив совершенно лысую голову, неловко помял ее в руках и снова надел.
— Так, ничего, сэр… Просто несколько человек скинулись и купили вот это. — Он достал из кармана длинную плоскую коробочку и открыл ее. В коробке лежали серебряные наручные часы. Де Врисс уставился на часы, потом оглядел смущенно переминающихся с ноги на ногу матросов.
— Кто это придумал?
— Мы все, сэр.
— В таком случае, вы все идиоты. Я не могу это принять. По Морскому уставу не имею права.
Бадж беспомощно посмотрел на остальных.
— Я им говорил, сэр. Но мы думали…
Тут заговорил высокий лохматый главный боцман Де Лоуш:
— Вы не всегда следуете уставу, сэр…
— В этом моя беда, черт возьми, — проворчал Де Врисс. — Я слишком долго пробыл на бандитском корабле.
Бадж долго заглядывал в неприветливое лицо капитана, перекладывая коробочку из одной руки в другую, и потом поставил ее на грязный кожух вентилятора.
— Мы хотели как лучше, сэр…
Звон рынды и астматическое покашливание мотора возвестили о возвращении катера.
— Вы уж тут полегче с новым капитаном, — сказал Де Врисс. — Старшины и офицеры знают корабль вдоль и поперек. Так что следите за дисциплиной, остальное будет в порядке… — Он повернулся к Вилли. — Я ухожу с корабля, сэр.
— Есть, капитан.
Оба взяли под козырек.
Де Врисс положил руку на поручни трапа. Взгляд упал на сверкающие на солнце часы.
— Что такое? Какой-то болван забыл здесь часы. — Он вытащил их из коробочки и надел себе на руку. — Мог бы, конечно, что-нибудь стащить для себя на память с этой старой посудины. Кстати, неплохие часы, — сказал он, окидывая их критическим взглядом. — Сколько там времени, мистер Кейт?
— Четыре часа, сэр, — сказал Вилли.
— Три тридцать, — проворчал Де Врисс, переставляя стрелки. — Я всегда буду ставить их на полчаса назад, — сказал он матросам, — чтобы они напоминали мне об этом чертовом экипаже «Кайна». Кто-нибудь, бросьте мои вещи.
Он начал спускаться по трапу и скрылся из виду. Потом вновь появились его голова и руки. Он еще раз посмотрел на матросов и взял под козырек.
— Спасибо, — сказал он и прыгнул в катер.
Спустили чемоданы, катер отошел. Вилли наблюдал, как он удаляется, ожидая, что Де Врисс обернется и взглядом попрощается с кораблем. Но этого не случилось. Сев под тентом катера на кожаное сиденье, экс-капитан «Кайна» углубился в очередной дешевый детектив.
— На палубе, смирно, — скомандовал вахтенный у трапа.
Вилли обернулся и замер по стойке смирно. В проходе правого борта появился капитан Квиг, в рубашке и брюках цвета хаки. Без парадного двубортного кителя он выглядел совсем иначе. У него были удивительно узкие и покатые плечи, впалая грудь и круглый живот. На лбу морщины с тремя глубокими вертикальными складками в центре, глаза прищурены, как будто он все время пытался что-то разглядеть вдали. Вилли отдал честь. Оглядывая корму, Квиг не обратил внимания на приветствие.