Буратино ищет клад (с иллюстрациями)
Шрифт:
– О!
– воскликнул разбойник.
– Он был знаменитый пират и его звали «Фырмырдыбей - гроза всех морей»!
– Какое благородное имя было у вашего родителя, - пробормотал Карабас.
– И какое совпадение! Моего отца тоже звали «Фырмырдыбей»…
«Ну и хитрец!
– с восхищением догадалась лиса.
– Ловко врет. Эдак он нас всех выручит».
– Чего-то я не пойму… - запинаясь и тараща глаза, проговорил разбойник.
– А тут все яснее ясного, - поспешно вступила в разговор лиса.
– У вас и у почтенного Карабаса был один и тот же родитель.
– А каким выглядел твой?
– недоверчиво спросил разбойник.
– О!
– воскликнул Карабас.
– Вы, уважаемый синьор Фырдыбас, вылитая его копия: длинные усы, горящий взгляд, острый ум!
– Братец!
– взревел Фырдыбас что было мочи.
– Дорогой мой!
– ответил Карабас Барабас. И они начали обниматься, хлопая друг друга по плечам.
«А ведь действительно очень похожи, - подумала лиса, - только у одного усы, а у другого - борода. Два сапога - пара».
– А как тебя зовут, братец?
– поинтересовался разбойник.
– Синьор Карабас Барабас.
– Хорошее имя, на мое похожее, - кивнул головой Фырдыбас.
– А как же… - подхватила лиса и незаметно подмигнула Карабасу.
– Не исключено, что вы близнецы!
– Дорогой братец, - осмелел Карабас Барабас, - а не угостишь ли ты меня чем-нибудь? Я немного проголодался.
В разговор опять вмешалась ворона:
– Кар-р! Утром, когда летала на охоту, я видела, что в западню попалась добыча.
– Как раз в самый раз пообедаем сейчас, - обрадовался Фырдыбас.
«БРАТЬЯ» ДОГОВАРИВАЮТСЯ РАЗДЕЛИТЬ КЛАД
Через пару часов «братья» вернулись с добычей. Они несли на бамбуковой жерди связанных пуделя Артемона и Буратино.
Карабас ликовал.
– Все верно! Мы попали на тот самый остров, где папа Карло ищет клад. Теперь-то я с тобой разделаюсь, несносная деревяшка, - проворчал Карабас и ударил куклу своей тяжелой ручищей. Буратино охнул, перекувырнулся в воздухе, зацепился курточкой за гвоздь и остался висеть, покачиваясь рядом с клеткой попугая. Карабас тоже охнул, так как отбил себе руку.
– Ну, погоди, проклятый чурбан, - заклокотал он, - я с тобой разделаюсь! Теперь от меня не уйдешь! Горько поплачет твой папа Карло…
К этому времени уже стемнело. Пират зевнул, потянулся, крякнул, сказал свое любимое:
– Как раз в самый раз, спать ложится Фырдыбас, - лег на пол, на циновку, и тут же уснул. Карабас устроился рядом, и вскоре оба захрапели. Трудно было решить, кто из них храпит громче, но рев стоял такой, что дикие звери, бродившие в лесу, спешили отойти подальше.
Лиса взялась стеречь пленников, после полуночи она толкнула Базилио:
– Твоя очередь. Смотри, чтобы они не сбежали. Видел, какая у Фырдыбаса сабля?!
– Видел, - пробормотал кот, зевая.
БЕГСТВО ИЗ ПЛЕНА
Буратино висел на гвозде со связанными руками, а в другом конце хижины лежал связанный Артемон.
Вдруг Буратино услышал совсем рядом ворчливый шепот:
– Ты кто такой?
Это заговорил попугай из железной клетки. Буратино встрепенулся и тоже шепотом стал рассказывать про себя и про своих друзей.
– Да, попали вы в историю, - наконец проговорил попугай, - компания здесь собралась отвратительная. Меня зовут Перико. Много лет тому назад разбойник поймал меня и запер в железную клетку.
– А как же вас освободить?
– сочувственно спросил Буратино.
– Если бы у тебя был ключ, чтобы открыть клетку. Да откуда его взять! Но я попробую чем-нибудь тебе помочь, - сказал Перико.
– И принялся клювом через прутья клетки развязывать узел на руках Буратино.
Через несколько минут упала сначала одна веревка, а потом другая. Буратино уже собрался спрыгнуть вниз, как попугай остановил его:
– Подожди, подожди… Ты грохнешься об пол и разбудишь всех. Надо что-то придумать.
Тут снизу раздался тоненький голосок:
– Что у вас происходит?
Буратино испугался и замер, но Перико его успокоил:
– Это обезьянка Мона. Фырдыбас поймал ее, посадил на цепь, цепь запер на замок, а ключ от замка выбросил в море. Ей, как и мне, не видать свободы.
– Прыгай мне на плечи, - предложила Мона.
– Тебе будет больно.
– Ничего, потерплю. Ну же, смелей! Деревянный мальчишка оторвал руки от гвоздя и полетел вниз. Обезьянка тихо ойкнула, и оба повалились на пол.
– Ну что?
– шепотом спросил Буратино.
– Все в порядке, - ответила Мона, потирая ушибленное плечо.
Буратино нащупал небольшой замочек, на который была заперта цепочка обезьянки. И тут он вспомнил такое, отчего едва не вскрикнул от радости, быстро достал из потайного карманчика на груди золотой ключик и вставил его в отверстие. «Сейчас проверим, правду ли сказал сверчок», - подумал он, на всякий случай прошептал волшебные слова: «Крекс, фекс, пекс» - и повернул ключик.