Бурятские народные сказки. Бытовые
Шрифт:
Отмаливая свой грех, Алашаа Дандар прожил в ущелье горы целых двадцать лет. За это время он много прочитал книг и сам писал их.
Однажды прошла сильная гроза. Когда небо просветлело, подошла к балагану отшельника молодая красивая девушка лет двадцати, вся мокрая, еле живая от холода. Она собирала ягоды, и ее застала гроза. Вошла она в балаган погреться. «Несчастная девушка, — подумал отшельник. — Грешно не помочь человеку в беде».
Потом разжег он огонь, заставил девушку снять мокрую одежду и обсушиться. На плече раздетой девушки он увидел маленький шрам.
— Откуда у тебя, у девушки, шрам на плече? — спрашивает удивленный лама.
— Не знаю. По словам родителей, когда я была маленькой,
Услышал об этом лама и у него похолодело внутри.
— Ай боже! — молитвенно сложил он руки. — От судьбы не уйдешь — правильные слова, — сказал и глубоко вздохнул.
А после рассказал ей всю историю с начала до конца.
— Ты и есть та женщина, о которой говорил мой учитель. А тот придурковатый лама, который хотел убить тебя, — это я, — объяснил он. Так те двое поженились и стали жить вместе.
66. ЛАМА-ШАРЛАТАН
Мэхэшэ лама — Лама-шарлатан. Записал П. Д. Банзаракцаев от Чойдона Нимаева, с. Харгана Иволгинского района БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 2932. Перевод В. Ш. Гунгарова.
В подобных сказках высмеиваются жадность и скупость лам, которые ради взяток идут на все, лишь бы что-нибудь досталось. В нашей сказке лама, не знающий молитвы, делает вид, что читает, и разоблачен хозяевами. В таких случаях ламам нет прощения, они жестоко наказываются или сами себя наказывают.
Один бедный лама несколько, дней ничего не ел. Пригласили его в дом для молебствия, но он не смог прочитать священную книгу. А чтобы хорошо поесть, лама должен был читать ту книгу.
Поставил он перед собой книгу и начал бубнить про себя. Прислушались люди и поняли, что он читает не так, как надо. Стали еще внимательнее слушать. А лама забылся и громко произносит: «Мышка сдохла. Куда же девалась? Бросили под шкаф».
Как услышали люди это, прогнали ламу.
67. ЖЕНЩИНА СУУСАН
Суусан хугшэн — Женщина Суусан. Аарне-Андреев, № 1527. Записала Е. В. Баранникова от известного знатока и исполнителя улигеров, сказок, песен Павла (Бажея) Егоровича Жетухаева, 1894 г. рожд., уроженца с. Хаита г Нукутского района Иркутской области, сент. 1949 г. г. Улан-Удэ. Перевод Е. В. Баранниковой. Опубликована в книге «Бурятская сатирическая сказка». Вариант ее под этим же названием был записан от того же сказителя А. А. Бальбуровым в 1940 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 1507.
Данная сказка отражает период, когда среди бурят, живущих в Прибайкалье (ныне Иркутская область), начало распространяться ламство, в конце XIX века. Проповедниками учения Будды были ламы, которые выступали не в одиночку, а целыми группами, пользуясь всесторонней поддержкой социальной верхушки бурятского общества, для которой шаманизм, возникший еще в родовом обществе, теперь представлялся примитивным и явно их не удовлетворял. Бурятским нойонам и богачам теперь импонировали пышные и торжественные обряды лам, перенявших традиции феодально-теократического Тибета.
Примечательно, что вариант сказки в записи А. А. Бальбурова отличается более вольным изложением отдельных эпизодов. Встречаются элементы натурализма, порой доходящие до сарказма и усиливающие сатирическое звучание сказка: «Суусан хгшэн хубсаа хуу барни, мдэтэй юутаяа таялаад, малаан бухэ дээрээ шалайхи табяад, бхр гал тээшэн ламанарай урдааан мльтижэ ошоно ха». — «Сняла всю одежду со штанами, на голый зад поставила … так задок и поползла прямо на лам, к костру, где они сидели». В варианте сказки, записанном в 1949 г., об этом сказано лаконичнее и скромнее: «Суусан хугшэн хуу хубсаЬаа танлаад, угаа муухайма мльсд ерэнэ ламанууи хажууда» — «Суусан хугшэн сняла всю одежду и в очень страшном виде приползла к ламам».
Обращают на себя внимание и концовки обеих сказок. В варианте 1940 г.: «Суусан аигак ламанарай зриин хуу абаад гэргээ тэхэреэмааб даа» — «Суусан забрала у них все богатство и вернулась домой». В варианте 1949 г. сказочник усиливает социальное звучание концовки: «Суусан хугшэн алта мунгээнь абаашажа, нгын голдо байдаг уладтаа гэнэ» — «Суусан принесла золото и деньги и раздала людям Унгинской долины».
Очень давно трое лам собрали много богатства в Унгинской долине и собирались уже вернуться к себе домой.
Одна женщина, по имени Суусан, решила отобрать у них это богатство.
Идет женщина за ними незаметно. Вот ламы сели вокруг костра поесть. Разделась Суусан, вся обмазалась и приблизилась на четвереньках к месту, где сидели ламы. Увидев ее, ламы так испугались, что, бросив все богатство, кинулись бежать.
Придя в себя, они стали спрашивать друг у друга, кто что видел. На это один лама отвечает: «Я видел какую-то голову». Третий: «Я видел что-то страшное».
Пока они так говорили, женщина Суусан унесла золото и деньги и раздала людям, живущим в Унгинской долине.
68. О ТРЕХ НЕПУТЕВЫХ СТАРУШКАХ
Гутамшагай гурбан шабганса тухай — О трех непутевых старушках. Записала Т. Болдонова в Хоринском районе БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 2754. Перевод В. Ш. Гунгарова.
Данная сказка и сказка «Гурбан дутуу тухай льгэр» анекдотического характера. Сюжет сказки построен на обычае, когда молящиеся должны думать только о молитве и ни о чем другом.
Вот сидят три старушки и читают мани, целиком уйдя в молитву. Вдруг в окне показался козел. Он стоял на задних ногах, отдирал бумагу и жевал ее.
— Ой! Что за козел?! — не выдержала одна из старушек.
— У нас же уговор был не разговаривать! — проговорила вторая старушка.
— Только я ни слова не выронила! — сказала третья.
С тех пор пор звали их гутамшагай гурбан шабганса — три непутевые старушки.
69. О ТРЕХ НАХОДЧИВЫХ
Гурбан ухаатайшуул — О трех находчивых. Записала Т. Болдонова в Хоринском районе БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 2754. Перевод В. Ш. Гунгарова.
Повстречались трое. У одного из них лишай на голове, у второго волдырь на губе, у третьего глаза больные.
Стали они спорить: тот, у кого лишай на голове, не должен царапать голову; у кого волдырь на губе, не должен облизываться; у кого глаза болят, не должен тереть их.
Долго терпел тот, у кого был лишай на голове. А когда стало совсем невмоготу, поднял свои руки.
— А что станете делать, ежели выскочит гуран с такими рогами, — говорит он, поднимает над головой десять растопыренных пальцев, изображая над головой рога, а сам большими пальцами поцарапывает голову.
— А я буду вот так стрелять, вот так буду стрелять, — подхватывает второй, с больными глазами, а сам обеими руками поочередно потирает глаза, приговаривая: «Вот так буду стрелять».
— Все правильно, все верно, — говорит третий, с волдырем на губе, а сам только успевает облизывать губы.