Быть ли свадьбе?
Шрифт:
Он вернулся лишь предпраздничным утром — невыспавшийся, ворчливый и заметно похудевший. Оказывается, в дороге он подхватил грипп. В ответ на требование Амбер немедленно лечь в постель Финн заявил, что у него куча бумажной работы.
— Ее нельзя отложить? — умоляюще спросила Амбер, но Финн только упрямо покачал головой.
— Нет, ведь завтра уже праздник. Офис закрывается на несколько дней. Работу нужно сделать сегодня.
— Финн, ну
Он вздохнул.
— В некоторых вещах может разобраться только начальник. Ты должна это знать.
Да, она знала. Еще она знала, что в последнее время Финн перестал считаться с ее мнением.
Наверное, из-за разницы часовых поясов он поднялся в такую рань. Амбер зевнула, убрала с лица спутанные волосы и отправилась на поиски.
Долго искать не пришлось. Финн неподвижно сидел в темной гостиной, ссутулившись в кресле, глядя прямо перед собой. Босые ноги на ковре, наспех надетые старые джинсы и футболка.
Почему-то сердце у нее сжалось от страха. Она стояла молча, боясь шевельнуться.
Но Финн почувствовал ее взгляд и слегка повернул голову. Его тонкое, красивое лицо не портила даже безмерная усталость.
— Привет, Амбер, — отрешенно сказал он.
Он приветствовал ее как чужую,как приглашенную на ночь незнакомку! Или она преувеличивает?
— Что случилось? — взволнованно спросила Амбер.
— Ничего, — спокойно ответил он. — А в чем дело?
— Ты проснулся очень рано.
— Не мог заснуть.
— Нужно было разбудить меня.
Он удивленно поднял брови.
— Кажется, я так и сделал.
«Смена временных поясов», — решила Амбер. Она через силу улыбнулась: что бы там ни было, пусть первый день Рождества начнется весело.
— Спорим, недавно ты упаковывал мой рождественский подарок? — радостно спросила она.
Финн неторопливо покачал головой, глядя на нее пустыми глазами.
— По правде сказать, я не купил тебе подарка, — медленно, четко выговаривая каждое слово, сказал он.
«А мне все равно», — убеждала себя Амбер. И все же она обиделась. Губы предательски задрожали.
— А, — только и смогла сказать она.
— Прости, милая. — Финн погладил ее лоб горячими пальцами. — Понимаешь, поездка в Австралию, потом эта дурацкая простуда, а я не хотел покупать тебе что-то заурядное…
Оба вздрогнули от резкого телефонного звонка.
— Алло, — сказала Амбер, взяв трубку, и похолодела, услышав истеричные женские всхлипывания. — Алло? — повторила она. — Кто это? — Сдавленные рыдания продолжались. Финн уже подошел, она непонимающе пожала плечом.
— Финн Фитцджералд, — произнес он, взяв из рук Амбер трубку. — Говорите!
Его мягкий, успокаивающий голос мгновенно подействовал на рыдающую незнакомку, сопение стало тише. Некоторое время Финн молча слушал, потом кивнул.
— И что ты сделала? — спросил он. — Хорошо… Нет! Оставайся там. Не паникуй… Нет! — неожиданно жестко закончил Финн. — Не делай этого! Я сейчас буду. — Он опустил трубку и посмотрел на Амбер. Она стояла белая как снег, с глазами как сапфировые блюдца.
— Что случилось? Кто звонил?
— Биргитта, — неохотно откликнулся он.
— Биргитта? — недоверчиво повторила Амбер. — Какого черта Биргитта звонит нам домой спозаранку? В рождественский день!
— Уж конечно не затем, чтобы поболтать о погоде, — хмыкнул Финн. — Или пожелать счастливого Рождества!
Сердце Амбер бешено заколотилось от злости и унижения, ее разозлила и эта ухмылка, и, тем более, ответ.
— Я так и поняла, — холодно сказала она. — Проблемы с квартирой?
— Конечно, — быстро ответил он. — С потолка в ванной течет вода, а она нигде не может найти сантехника.
— И поэтому, естественно, обратилась к тебе? Дорогой, милый Финн, лучший в мире борец с наводнениями! — фыркнула она, не скрывая насмешки.
— Естественно, она обратилась ко мне! — взорвался Финн. — Что еще ей оставалось делать? «Аллюр», позволь напомнить, владеет этой квартирой! И обе они никого не знают в Лондоне….
— Тогда почему они не поехали в Швецию? — зло отрезала Амбер. — На Рождество!
Он спокойно встретил сердитый взгляд Амбер.
— Послушай, я сказал ей, что заеду.
— Знаю. Я стояла рядом и все слышала. Но ведь Биргитта взрослая женщина! Разве она не справится сама?
Финн скривил губы.
— Называй меня старомодным, если хочешь, но я один из тех, кто считает, что мужчина справляется с некоторыми ситуациями лучше женщины. Протекающие потолки — как раз одна из таких ситуаций!
— Тогда почему бы господину Линдбергу не прийти на помощь? — вскрикнула она. — Господи, сегодня же рождественскоеутро! Неужели муж Биргитты не скучает по ней? А Каролина по своему отцу?
— Я снова повторяю тебе: Биргитта и ее муж живут отдельно, — резко сказал он. — Временно.