Быть ли свадьбе?
Шрифт:
— Урсула, я не жертва. Зачем вздыхать о мужчине, который яснее ясного дает понять, что ты для него пустое место?
— Значит, не любишь?
— Я хочу его видеть, это правда. — Амбер понимала, что оставила вопрос сестры без ответа, и не собиралась на него отвечать. Стыдно признаваться в собственной слабости, но Финн ей по-прежнему небезразличен. Потому что ее любовь — настоящая. Истинные чувства не вянут, не улетают вместе с ветром за одну ночь, как осенний листок. Ей нужно время. И силы. — Хорошо, Урсула, я
— Он не сообщил подробностей, просто просил разведать, хочешь ли ты видеть его в принципе.
— Передай, что с радостью буду ждать нашей встречи, — решительно сказала Амбер.
— Хорошо, тогда для тебя есть еще одна приятная новость! Помнишь мамино свадебное платье?
Амбер болезненно сморщилась.
— Да, — тихо ответила она. «Интересно, при чем тут свадебное платье?»
— А помнишь, я рассказывала про девушку, чья мама была модельером по платьям? Холли Лавлейс, у нее еще магазин для новобрачных?
Амбер пыталась отогнать навязчивые образы Финна. Они, словно щупальца, охватывали все ее мысли.
— А… да, — пробормотала она, вспоминая вечер, когда жизнь еще казалась такой прекрасной. Господи, как же давно это было. — Припоминаю. А что?
— Холли собирается в нем венчаться! Ее жених — Люк.
— Э… чудесно, — выдавила из себя Амбер.
— И это не все! Она приглашает нас… тебя и меня, на свою свадьбу! Правда, здорово? Холли выходит замуж за Люка на Пасху.
Амбер прикрыла глаза.
— Пригласила тебя, это понятно. А меня-то зачем? Мы же с ней даже незнакомы!
— Знаю, — засмеялась Урсула. — Но Холли истинный романтик… Амбер, вы сразу подружитесь, точно тебе говорю. Представляешь, она почувствовала, что мы, все трое, связаны маминым платьем! Вот так! И мечтает, чтобы ты приехала.
— Очень мило, но мне придется послать ей открытку и отказаться.
— Не сможешь? — приуныла сестра. — Никак?
Амбер прерывисто вздохнула.
— Конечно, нет. Несколько недель назад я планировала собственную свадьбу. Помнишь такое выражение — «сыпать соль на рану»? Оно как нельзя кстати.
— Понятно.
— Узнай, где и когда Финн готов со мной увидеться, и передай ему одно мое условие.
— Какое?
— Пусть он придет один.
— Да, — задумчиво сказала сестра, — я передам.
В Англию весна пришла поздно. Стоял апрель, а поля все еще пылали островками нарциссов — всех оттенков желтого цвета, какие только существуют в природе: бледные отблески кремового, классический желтый и, наконец, глубокий и сочный шафрановый. Амбер вела машину по проселочным дорогам, стараясь не отвлекаться на эту безумную солнечную красоту.
Проехав через тихий перекресток, она попала на узкую улочку, сбавила скорость и осмотрелась. Финн передал адрес через Урсулу, и она боялась пропустить нужный дом. А вот и он. Извилистая дорога незаметно привела к прекрасному современному зданию, которое выросло будто из-под земли за очередным поворотом. Длинное, невысокое, со стеклянными стенами, строение удивительно гармонировало с окружающим ландшафтом.
Дом расположился между двумя небольшими естественными рощицами и, казалось, рос там, среди деревьев — с таким изяществом был спроектирован. Широкие дорожки в обрамлении густого, уже зеленого кустарника, под которым росли розовато-лиловые и белые крокусы, вели к самому входу.
Амбер поставила арендованный автомобиль на стоянку, включила сигнализацию и направилась к центральному крыльцу.
Автоматические прозрачные двери распахнулись, и она вошла в просторное чрево дома. Сбоку за столом сидела секретарша, а перед ней в хрустальной вазе стояли ароматные гиацинты и фрезии.
Девушка посмотрела на нее и улыбнулась.
— Добрый день, — сказала она.
— Добрый день. — Амбер улыбнулась в ответ. Странно, но за несколько месяцев у нее впервые получилась улыбка. — Я ищу Финна Фитцджералда.
Секретарша даже не посмотрела в список, только еще шире улыбнулась и кивнула.
— Да. Он вас ждет. Господин Фитцджералд просил проводить вас в оранжерею. Он подойдет туда чуть позже.
«Узнаю Финна», — мысленно усмехнулась Амбер, следуя за секретаршей в оранжерею. Финн, Финн… от одного звука его имени глаза девушки в приемной загорелись. «Возможно, — подумала Амбер не без мрачной иронии, — моя жизнь без тебя, Фитцджералд, станет гораздо легче». Она найдет самого обычного мужчину, который сможет любить ее, дорожить ею, окружать заботой, и ответит своему избраннику тем же…
— Мы пришли, — секретарша показала на дверь оранжереи.
Комната и в самом деле напоминала оранжерею: она почти целиком состояла из стекла, а деревья и кустарник за окном служили как бы ее живыми стенами. В глубине тихо звучала скрипичная музыка, и множество ваз с яркими и ароматными цветами стояли вокруг. Дизайнер, создавший эту красоту, сделал все, чтобы гость отдохнул и расслабился.
— Позвольте предложить вам что-нибудь? — спросила секретарша. — Чай, кофе, вино?
Амбер покачала головой. Придет Финн, а она сидит расслабленная, умиротворенная, наслаждаясь чашкой чая. Ну уж нет.
— Нет, спасибо, — сказала она. — Ничего не нужно.
Девушка ушла. За раздумьями Амбер потеряла счет времени и, услышав знакомый голос, закрыла глаза, не веря себе и сердцу, которое загрохотало, как артиллерийский салют.
— Амбер?
Она открыла глаза, по привычке посмотрела вверх. И… никого не увидела. Финн сидел рядом, глядя на нее. Только через несколько мгновений Амбер поняла, что он сжимает руками подлокотники инвалидной коляски.