Царь девяти драконов
Шрифт:
Проследив за жестом мальчишки, Кали ухмыльнулся:
— А, вас тоже, видать, удивили эт самые насаждения. Да, когда мы с семьей только пробрались сюда, точно так же глаза пучили на сие диво! Рис выращивают.
— Что еще за рис? — спросила Абхе.
— Да злаки местные, — махнул рукой земляк, — что-то типа нашего ячменя или пшеницы, ничего особенного, но если не знать, как готовить, то может получиться липкая каша, — Кали скривился, — мерзкая штука, я скажу.
— Но почему его растят в воде? — недоумевал Шанкар.
— Оказывается,
— Да, уж, — пробормотал охотник, — и вправду хорош.
— Главное, чтоб на вкус таким оказался, — вставила Абхе и пожала плечами.
— Надо уметь готовить, — подмигнул Кали.
Девушка вскинула брови:
— Не дура, научусь!
— О, да я ж в вас не сомневаюсь, земляки! — тот весело рассмеялся. — Давайте, эт самое, я провожу вас к цзы. А то чего эт мы стоим тут да лясы точим? Вы же ж устали небось с дороги, отдохнуть хотите. А местные чтят гостеприимство.
— Спасибо, Кали, — кивнул Шанкар и протянул ему руку, — будем тебе очень благодарны.
Резкий порыв холодного ветра налетел на берег с реки. Абхе даже невольно поежилась и провела ладонями по оголенным плечам. Каран почувствовал, как неприятные мурашки побежали по коже.
Кали тупо уставился на протянутую руку. Едва заметная тень пробежала по добродушному лицу. Однако она так быстро исчезла, что охотник решил, что ему просто с устатку почудилось.
— Э-э-э... — протянул земляк, — тут так тоже не принято.
Шанкар непонимающе воззрился на него:
— Что не принято? Здороваться?
— Да нет же! — расхохотался Кали. Неловкость полностью прошла. — Эт самое... Руки жать не принято.
— А как же здесь здороваются? — полюбопытствовал Каран. Дрожь под жарким солнцем начала проходить.
— Кланяются тут, — пояснил земляк, — вот так.
И продемонстрировал, отвесив поклон. Не слишком низкий, но и не пренебрежительный.
— Только помните, друзья, — Кали выпрямился, — не смотрите старшим выше подбородка, коль те не разрешат. Это за непочтение здесь считают.
— Хорошо, — кивнул охотник.
— И не кланяйтесь ниже пояса, это оскорбление.
— Оскорбление чего? — хмыкнула Абхе. — Чужих ремней?
— Нет, — невозмутимо ответил Кали, — самих себя. Собственное достоинство тут чтят не меньше чужого.
— Мы запомним это, спасибо тебе, — поблагодарил Шанкар.
— Да не за что! — отмахнулся земляк и сделал приглашающий жест, — идемте. Деревня на вершине холма.
Селение и вправду расположилось наверху довольно широкого холма, склоны которого поросли зеленой травой. От берега Матери вод вела узкая тропа прямо к деревне. С того места, где сейчас находился Шанкар, ему трудно было рассмотреть дома местных жителей. Однако соломенные крыши ярко выделялись в свете дня. Вдалеке раздавался истошный крик петуха.
Словно прочитав его мысли, Кали пояснил, пока они шли вдоль берега:
— Домашнего скота тута не очень много. В основном куры да свиньи.
— Понятно.
— Немалую часть еды до сих пор добывают на охоте и рыбалке.
— Как повезло, — вставила Абхе, — Шанкар охотник.
— Правда? — глаза Кали загорелись. — Тогда уверен, что крыша над головой вам точно обеспечена!
— Ты так думаешь? — неуверенно переспросил охотник.
— Конечно же! Цзы Хэн очень трепетно выбирает жителей общины. Он считает, эт самое, что каждый должен чем-то быть полезен, хм, — земляк хмыкнул и на мгновение замялся, — наверное, прав, чудак.
— Цзы Хэн? — переспросила девушка. — Это старейшина, что вечно на всех орет?
— Ха-ха-ха! — весело рассмеялся Кали. — Он самый, он самый. Только не вздумайте сказать это вслух. Любят тута по пяткам бамбукам стучать, — он почесал затылок, — или похлеще чего еще.
— Похлеще? — прошептал Каран. — Это как?
— Не будем о грустном, — быстро прервал расспросы тот, — главное не злить дядю и все будет хорошо.
— Мы и не собирались, — заверил его охотник и решил сменить тему, — а кем ты был в Лотхале?
— О! Я был смотрителем зернохранилища.
Брови Шанкара взмыли вверх:
— Главного? Городского?
— Да нет, что ты! До таких почестей я не дорос, — Кали вновь издал смешок, — все намного проще. Это был небольшой склад зерна неподалеку от канала на восточной окраине. Туда свозили часть урожая из деревень. Остальное, эт самое, поступало в главное зернохранилище в Цитадели.
Охотник кивнул. Города долины Синдху строились по одинаковому плану. Если удалось побывать в одном из них, то вполне можно было представить, как выглядят другие.
— Склад стоял в речном порту, — продолжал рассказывать земляк, — а я был его смотрителем. Работенка не шибко сложная, признаю честно, но, — он хихикнул, — иногда приходилось гонять крыс. И никакого огня! Иначе полыхнуло бы будь здоров!
Они вступили на тропинку, ведущую к деревне. Дорожка шла вверх почти прямой линией. Трава вдоль обочин вяло покачивалась под порывами воздуха. Отовсюду доносилось стрекотание кузнечиков. В небе кричали речные чайки.
— Что случилось потом? — спросил Шанкар.
Легкая тень пробежала по лицу Кали. Он понял, о чем его спрашивают, без лишних слов. Но грусть лишь на миг задержалась на этом добродушном и моложавом лице.
— Засуха пришла, — вздохнул он, — долгие дни с неба не падало и капли. А когда с севера хлынул поток беженцев из Сарасвати, я понял, что пора уходить. Оставаться в Лотхале дальше проку не было.
— Разве запасов хранилища не хватило бы на какое-то время?
Подъем не был особо крутым, но охотник почувствовал, как стопы медленно наливаются свинцом. Длительный переход сквозь джунгли подточил силы. Шанкар скосил взор вниз. Каран по-прежнему держался за него, но пока стоял на ногах. Охотник был готов взять его на руки, если возникнет необходимость.