Цена ее невинности
Шрифт:
Каннаваро был эталоном мужской красоты. Он мог возбудить любую женщину, и врожденная честность заставляла Бет признать, что она не была исключением.
Он был прав насчет притяжения между ними. Даже сейчас, несмотря на гнев, она чувствовала, что он вызывает у нее желание. Тем не менее это ничего не меняло. Для Бет он оставался лживой жабой.
– Вы явились в мой дом без приглашения, якобы потому, что хотите поговорить, но я пока не услышала ничего нового. – Она демонстративно посмотрела на часы. – У вас есть еще две минуты.
– Вы слишком самоуверенны
Бет заулыбалась:
– Не очень лестное у вас мнение о брате, не так ли? Но не сдерживайте себя – расскажите ему. Я не против. Многие молодые люди его возраста сочтут, что иметь подружку, которая отмотала срок, клево. Я думаю, Тони это понравится.
Его темные глаза проницательно смотрели на нее, однако она знала, что ей удалось слегка пошатнуть его уверенность.
– Наверное, вы правы. Но, поверьте, я не угрожаю впустую. Вы уедете отсюда и оставите Тони в покое, или я сообщу вашему работодателю, что вы были осуждены за распространение наркотиков и провели в тюрьме полтора года. Едва ли вы указали это в своем резюме. «Стил энд Уайт» – солидная фирма, и они не посмотрят снисходительно на сокрытие информации. Вы останетесь без работы, и ваша репутация будет погублена.
Бет слушала его с растущим гневом. Человек, который один раз разрушил ее жизнь, пытается сделать это снова. Но ему не удастся взять ее голыми руками. Жизнь в тюрьме научила Бет контролировать себя, и она сможет противостоять угрозам этого самодовольного типа.
– Наверное, так, – согласилась она, не поведя и бровью. – Но я хороший бухгалтер, и есть масса других мест работы. Кстати, я могла бы начать собственный бизнес. Такая мысль не приходила вам в голову? По-вашему, я совершила преступление, но уже отбыла наказание, и теперь мои права полностью восстановлены. Я сменила имя? Так это абсолютно законно. Последние шесть лет я жила честно. Можете такое сказать о себе? Я сомневаюсь, – насмешливо произнесла Бет. – А что до ваших угроз, они мне безразличны. Благодаря вам я обросла толстой шкурой в тюрьме и не собираюсь подчиняться вашим требованиям. И еще я не собираюсь выходить замуж ни за вашего брата, ни за кого-либо другого, если уж на то пошло. Две минуты истекли.
Данте встал. Бет решила, что выиграла, и повернулась к двери, но большая рука схватила ее.
– Не так быстро, – произнес Данте.
Что, если слова Бет – правда? Материалы детектива подтверждали, что она жила безупречно после того, как вышла из тюрьмы, но это не делало ее менее виновной в совершенном преступлении. Он изучал девушку, отметив огоньки гнева в ее огромных
– Разговор еще не закончен, Бет. Я не упомянул вашего хорошего друга, Клайва Хэмптона, адвоката вашей сокамерницы, кажется?
Бет замерла.
– Клайв? – неуверенно спросила она, испугавшись.
– Он хороший адвокат, известный своей благотворительной деятельностью, и у него приближается пенсионный возраст. Ходят слухи, что он получит медаль к Новому году. – Данте сверлил ее взглядом. – Плохо, если его репутация будет испорчена из-за дружбы с вами. Возможно, его даже лишат адвокатского статуса.
– Нет… – выдохнула Бет. – Вы не посмеете. Клайв заботливый, честный человек. Он никогда в жизни не нарушал закон.
– Об этом речь не идет. Но его близкие отношения с вами могут быть истолкованы как отклонение от правил. Он забрал вас из тюрьмы, нашел вам жилье и использовал свои связи, чтобы вы смогли получить работу в бухгалтерской фирме, не упомянув о перемене имени. Затем эта Хелен Джексон, ваша сокамерница. Хэмптон вел ее дело о разводе, а потом защищал в суде по обвинению в убийстве, правда безуспешно. Поговаривали, что Хелен была для него не просто клиенткой. Она была красивой женщиной, вроде вас. Ну, эту историю желтая пресса с удовольствием разукрасит.
– Хелен умерла. Зачем им ворошить старую историю?
Бет задала вопрос, но уже знала ответ. Она видела отблеск триумфа в его темных, как ночь, глазах.
– У меня есть друзья в средствах массовой информации. – Данте пожал плечами, как будто разрушить репутацию человека для него дело пустяковое.
Бет потеряла дар речи и довольно долго молча смотрела на него.
– Вы готовы разрушить жизнь Клайва Хэмптона, человека, которого уважают абсолютно все, только потому, что считаете меня преступницей, жаждущей захомутать вашего брата из-за денег?
– А что еще я могу подумать? Мне известно, за что вы сидели в тюрьме. Вы использовали свои прелести, чтобы сделать из юного Бьюика послушную марионетку. Теперь вы повторяете то же самое с Тони. Он увлечен вами. Что касается денег… Я пока не полностью уверен. Кстати, Хелен оставила вам дом и приличную сумму. Может быть, ваши таланты распространяются и на женщин? Впрочем, это не мое дело. Но судьба Тони меня беспокоит. Я остановил вас однажды и сделаю это опять.
Бет не могла сдержать улыбку.
– По-вашему, я воплощение зла, – произнесла она с горькой иронией.
Уголки губ Данте скривились, но он ничего не сказал. Она попала в десятку. Именно так он и думал.
Она могла бы рассказать ему о том, что произошло в действительности и как Тимоти Бьюик и его подельник, Джеймс Хадсон, оболгали ее в суде. Но какой в этом смысл? Она кричала о своей невиновности и на процессе, но присяжные ее не услышали. У Каннаваро сложилось определенное мнение о ней, и она не сможет его переубедить.