Цена мести
Шрифт:
В душевой брать было практически нечего. Наполовину использованные мыло и зубная паста отправились в мусорную корзину вместе с обезболивающими и противозачаточными средствами.
Но таблеток, с помощью которых Эви пыталась покончить с собой, нигде не было.
Тарн завязала ручки пластиковой сумки и отнесла ее в спальню. И остановилась, пораженная.
В дверях стоял мужчина в сером костюме и дорогом галстуке. Худой, чуть выше среднего роста, с очень светлыми волосами и бледно-голубыми глазами.
Мужчина
— Кто вы, собственно, такая и что здесь делаете?
Тарн, оправившись от изумления, решила, что это и есть надоедливый хозяин квартиры. А потому ответила резко:
— По-моему, это очевидно. Забираю вещи мисс Гриффитс, как вы просили. — Она помолчала. — И я привезла вам деньги.
Бесцветные брови высоко поднялись.
— Правда? Это хорошо. — Он осмотрелся. — Значит ли это, что Эви больше сюда не вернется?
Тарн удивленно посмотрела на него:
— Но вы же сказали ее матери, что хотите сдать квартиру другому нанимателю.
— А… — Тонкие губы растянулись в улыбке. — Кажется, здесь недопонимание. Я — Рой Клейтон, еще одна жертва этого кровопийцы. Я живу этажом выше. Я услышал здесь шум, спустился посмотреть, в чем дело, и увидел, что дверь не заперта.
— Но вы не позвонили, — заметила Тарн.
— Да. У нас с Эви не настолько формальные отношения. А вы кто?
— Ее сестра.
— Милый сюрприз! Я и не знал, что у нее есть сестра. — Его улыбка стала шире. — Такое несчастье! Вы все, наверное, очень огорчены. Это я нашел ее, знаете, и вызвал скорую.
— Я этого не знала.
— Значит, она поправляется? А можно навестить ее там, где она сейчас?
— Эви значительно лучше, но к ней еще никого не пускают.
— Жаль. — Мужчина задержал взгляд на пластиковом мешке и пустом гардеробе, а Тарн исподтишка посматривала на свою сумку, чтобы удостовериться, что он на нее не посягает. — Кстати, я мог бы сам собрать вещи, и вам не пришлось бы сюда ехать.
— Очень любезно с вашей стороны, — процедила сквозь зубы Тарн, — но это забота членов семьи.
— Верно, верно. — Взгляд бледных глаз остановился на ней. — Вы что-то говорили насчет денег?
Она посмотрела на него, удивленная и смущенная одновременно.
— Видите ли, я думала, что вы — хозяин квартиры.
— Ну вот, еще одно разочарование, — беззаботно бросил Рон.
— Вы хотите сказать, что Эви должна вам деньги? Если вы объясните, за что и сколько, возможно, я постараюсь что-нибудь сделать.
— Нет-нет, я не хочу доставлять вам лишних хлопот. Это пустяки. И потом, я уверен, что мы с Эви встретимся, когда ей станет лучше. — Рон помолчал. — Ну, не буду вам мешать. Передайте Эви, что я о ней справлялся. Вы не забудете?
Он еще раз улыбнулся и исчез.
А Тарн осталась стоять на месте, с неудовольствием сознавая, что дышит учащенно, а пластиковый мешок в руке вдруг стал непомерно тяжелым.
«Соберись, —
Она спустилась вниз и наткнулась на настоящего хозяина, лысого, с татуировками, в футболке и шортах.
— Генри Смит. — Он хмуро уставился на нее. — Вы не та женщина, с которой я разговаривал.
— Нет. Вы разговаривали с моей матерью, миссис Гриффитс.
Он хмыкнул:
— Вы принесли деньги? — Тарн вручила ему конверт. Он пересчитал банкноты. — Вроде все верно. Радуйтесь, что я не взял с вас за уборку. И за неприятности. Врачи и полицейские шныряли повсюду. О моем доме теперь пойдет дурная слава.
— Вряд ли, — заметила Тарн, обводя взглядом холл, и отдала ему ключи.
— Ишь какие мы важные! — крикнул он ей вслед. — Но я осмотрю квартиру, будьте уверены.
Тарн вышла на улицу, поймала такси и решила, что не станет пересказывать эту сцену тете Хейзел.
— Ты точно не пойдешь сегодня к Молли на день рождения? — спросила Делла. — Она очень хочет тебя видеть.
Тарн помотала головой:
— Я собираюсь принять ванну, вымыть голову и еще раз посмотреть содержимое этого конверта — на случай, если я что-нибудь упустила.
— Например, письменное предложение руки и сердца, подписанное Казом Брэндоном?
Тарн вздохнула:
— Я не об этом. Мне хочется найти хоть какой-то смысл. Как соотносятся обшарпанная квартира и потрясающее кольцо, поношенные платья и стиль жизни миллионера? Ты должна признать, что все это странно.
— Странно — не то слово. Я готова прослыть Кассандрой, чьих пророчеств никто не слушал, и повторить, что лучше тебе бросить это дело и вернуться к нормальной жизни. — Делла многозначительно посмотрела на подругу. — Мистер Брэндон, возможно, принял такое же решение.
— Похоже, он субсидировал ее, — мрачно проговорила Тарн. — В конверте есть несколько очень неприятных писем из банка и кредитных организаций, а через неделю Эви пишет в дневнике, что у нее больше нет проблем с деньгами «благодаря К.».
— Вот именно, — подхватила Делла. — Он, видимо, понял, что Эви капризна, особенно когда речь идет о деньгах, и что ему повезет, если она не разорит его.
— Там еще много бумаг, связанных с компанией «Макнафтон». Интересно, что это такое.
— Тут я могу тебе помочь, — сказала подруга. — Это компания, занимающаяся уборкой помещений. Элитная, очень хорошая и убийственно дорогая. Ее услугами пользуются только богачи и знаменитости. Сотрудники, как добрые эльфы, появляются, совершают чудо и исчезают. — Делла нахмурилась. — Но, судя по всему, Эви не входила в число постоянных клиентов «Макнафтона», даже если бы могла оплатить их услуги.