Цена наслаждения
Шрифт:
Кэмми сделала шаг и тут же поморщилась от боли.
– Кажется, вы сильно ушиблись... – озабоченно произнес он.
Истинная правда. Она ушибла некое место на теле, о чем не склонна была сообщать даже врачу и менее всего этому обаятельному мужчине. Вот почему Кэмми была вынуждена солгать.
– Да, что-то с лодыжкой, – неуверенно сказала она.
Разве леди не подворачивают свои лодыжки? Это испокон веков известно. Прежде чем она успела додумать до конца, барон, присев перед ней на корточки, приподнял ее юбку...
– Что
– Нет-нет, вы, несомненно, ушибли что-то другое. Я должен посмотреть, нет ли перелома или растяжения связок.
– Опустите мои юбки, сэр!
Он поднял на нее глаза, и Кэмми тут же густо покраснела. Может, это и замечательно, что он смотрит на нее, но ей совсем не нравилось, что это, возможно, его забавляет. Она вскинула подбородок и поспешно сказала:
– Сейчас я сама проверю. – В подтверждение своего намерения она проковыляла к пню и села спиной к барону, но вдруг ей показалось, что она слышит позади себя что-то вроде негромкого смеха.
Когда она сделала вид, что собирается обследовать свою лодыжку, барон вежливо произнес:
– Мне доставило огромное удовольствие наблюдать, как вы лихо мчались через все поместье. Очень талантливая езда.
Кэмми посмотрела на него через плечо.
– Очень талантливая езда не оставляет человека без лошади и не заставляет его хромать.
Теперь барон и в самом деле усмехнулся. Обойдя вокруг пня, он наклонился и заглянул ей в глаза.
– Ну, и каков диагноз?
Она молча смотрела на него. Диагноз? Слепая влюбленность.
– Что с вашей лодыжкой? Растяжение?
– О да. Просто растяжение.
– Я – Стивен Уинфилд. Могу я узнать имя прекрасной девы, потерпевшей крушение?
Кэмми засмеялась. Как будто он знал что-нибудь о крушениях!
– Сэр, уверяю вас, применительно ко мне это крушение равносильно укусу комара.
– Ах так! И все-таки, как зовут прекрасную деву?
О, этот барон слишком очарователен. Кэмми казалось, будто внутри у нее все растаяло, и это не давало ей вспомнить, как следует вести светский разговор.
– Я Камилла Скотт.
, Он осторожно взял ее испачканную руку и поцеловал.
– Очень рад.
В течение нескончаемо долгого мгновения они молча смотрели друг на друга, и тут внезапно поблизости раздалось пронзительное ржание.
– Моя лошадь! Слава Богу!
Кэмми встала, намереваясь доковылять до лошади, чтобы сесть в седло; несмотря на растянутые мышцы бедра и отбитое мягкое место, она должна с этим справиться. Чтобы в процессе выполнения процедуры не выглядеть глупо, она повернулась к Уинфилду и сказала:
– Спасибо вам за вашу помощь, а теперь вы можете идти. Видите, у меня теперь есть все, что нужно.
Уинфилд наградил ее насмешливым взглядом.
– Позвольте, я провожу вас до дома.
– Но мне не нужен эскорт, – не уступала Камилла.
Барон
– И все же... Какая упрямая натура!
Однако сейчас у Кэмми не было желания препираться с ним.
– Что ж, прекрасно! – сказала она.
Барон сел в седло и развернул свою лошадь. Прежде чем Кэмми смогла что-нибудь понять, он уже поднял ее и посадил перед собой.
– Я думала, вы будете меня сопровождать, но не перевозить в седле. Это неприлично...
– Мне представляется, что с учетом обстоятельств очень даже прилично.
Она сделала глубокий вдох и повернула голову:
– Тогда едем в Белмонт-Корт!
– Я прекрасно знаю, где вы живете. Мы виделись на днях, помните?
Разумеется, она помнила! Но он-то как ее запомнил?
– Вы родственница внучки Белмонта? – спросил барон.
– Нет, но в свое время я была ее гувернанткой.
Он удивленно прищурился.
– Так вы одна из двух леди, потерпевших кораблекрушение?
Вместо ответа Кэмми лишь чопорно подняла подбородок.
– О, для меня большая честь познакомиться с вами, мисс Скотт!
Она с трудом повернулась, чтобы лучше разглядеть его лицо.
– И вы не считаете меня эксцентричной?
Барон покачал головой:
– Я думаю, вы были правы: падение с лошади для вас обыденная мелочь. Я также думаю, что вы, должно быть, отчаянная женщина.
Кэмми пришла в смятение оттого, как он произнес эти слова. Его низкий, густой голос заставлял ее трепетать. Как она должна отвечать ему? Что ей сказать?
Кэмми мысленно отругала себя. Определенно он вызывал в ней желание говорить еще большие глупости. Исполнившись решимости молчать всю обратную дорогу, она плотнее сжала губы. Когда они были почти рядом с воротами, барон помог ей спуститься, но, не дав ступить на землю, тут же подхватил ее на руки и понес к дверям, не оставляя ей другого выбора, кроме как обхватить его за шею.
– Вы не должны нести меня на руках! – воскликнула Кэмми. Впрочем, этот человек был таким сильным! Она чувствовала, как напряжены его мышцы. – Вы не должны заходить в дом! – О Боже, от него невероятно хорошо пахло! – Прошу вас, опустите меня на землю!
Барон открыл дверь сапогом, и Кэмми застонала. Она думала, что это будет обычная прогулка.
Когда Хакаби вышел к ним, его присутствие снова заставило Кэмми покраснеть.
– Вы не покажете, как мне пройти к дивану?
– Конечно, милорд.
Уинфилд приподнял ее выше, и она подумала, что ему нужно просто переменить положение, но на самом деле барон притянул ее ближе к себе. Можно ли представить более невообразимую ситуацию?
Но оказывается, главное было еще впереди.
Войдя в вестибюль и увидев, что ее подруга пострадала, Тори поспешно подбежала к ней. Она, казалось, была готова наброситься на Уинфилда с кулаками.