Цена наслаждения
Шрифт:
Она не может жить без него.
Уже не сомневаясь, что ей никогда не вытеснить Гранта из своего сознания, Тори встала и прошла в его комнату, забрала оттуда его подушку и снова легла. Она прижимала подушку к груди, вдыхая его запах. Можно подумать, что это принесет ей за ночь больше снов о нем! Больше – просто невозможно.
Услышав какую-то суматоху внизу, Тори снова вскочила, надеясь, что это вернулся Грант. Когда она отодвинула вверх оконную створку, чтобы осмотреть подъездную аллею, ее внимание привлек
Прыгая по ступенькам и сзывая слуг на помощь, Виктория побежала туда, где находились больные овцы, которые только начали поправляться, а также ярки, готовившиеся дать потомство и нуждающиеся в дополнительном уходе и питании.
Когда они, запыхавшись, примчалась в долину, там на линии огня уже работало несколько человек из деревни, хотя все понимали, что бессильны что-либо сделать, – огонь был слишком силен и распространялся слишком быстро. У Виктории подкашивались колени, но все же она собралась с силами и подошла ближе к огню посмотреть, нельзя ли чем-нибудь помочь.
В дальнем конце овчарни она разглядела Гранта и побежала туда, но жар заставил ее отойти назад. Грант, сняв куртку, выгонял растерянных животных наружу...
И тут Тори увидела, как он внезапно упал.
Когда Грант скрылся за стеной пламени, на мгновение он поднялся, но только для того, чтобы вновь исчезнуть...
Тори в отчаянии закричала и, подобрав подол платья, бросилась через высокую траву в обход, к южным воротам. Она попыталась заглянуть внутрь через проем, но Гранта нигде не было видно. Горячий воздух ворвался ей в легкие. Она сделала судорожный вдох и, захлебываясь гарью, позвала его. Ответа не последовало.
Исполнившись решимости, Тори шагнула в пылающий сарай, и в тот же миг железная рука обхватила ее за талию и вышвырнула наружу. Пролетев немалое расстояние, Тори ткнулась в землю рядом с овчарней. Грант упал на нее сверху ровно в тот момент, когда невыдержавшая крыша с грохотом рухнула вниз, сотрясая землю. В небе вспыхнул фейерверк искр.
Когда Тори пришла в себя, она перекатилась через Гранта и села на него верхом, прикидывая, куда нанести первый удар. Как он смел так рисковать собой! Он что, не знал, что ей не жить без него?
– Господи, Виктория! – Его руки упали к ней на бедра. – Если б я знал, что это будет иметь такой эффект, я бы сам устроил пожар...
– Ты глупый, глупый человек! – Она наградила его увесистым шлепком. – Упрямец, вот ты кто! Убить тебя мало! – Тут она и в самом деле принялась бить его в грудь, как в барабан.
Грант перекатил ее на спину и прижал ее руки к земле.
– Нет! – Тори пыталась вырваться. – Я тебя еще недостаточно отколотила!
– Но я уже и так наказан...
Она не прекращала сопротивляться, поднимая бедра, вынуждая его стонать.
– Дорогая, это приведет совсем не к тому результату, который, как я полагаю, входил в твои намерения.
Неожиданно из глаз Тори хлынули слезы.
– Зачем было падать? Зачем ты остался там? Почему не убежал сразу?
Грант освободил ее руки.
– И вовсе я не упал! – Он пустился на мокрую траву рядом с ней.
– Но я сама видела, как ты падал! Это было дважды.
Грант нахмурился.
– Скорее, это так выглядело, и не более того. Зато я вызволил оттуда некоторые вещи.
– Вещи?
Его глаза смеялись.
– Ну да – так, кое-что...
И тут Тори услышала мяуканье.
– Котята! – Она повернула голову и увидела несколько дрожащих пушистых комочков, высовывающих головы из-под его куртки. – Я думала, они погибли там, на сеновале...
– Кошка вытаскивала их одного за другим, – пояснил Грант. – Но потом огонь пробрался туда, и один – серый...
– Сейчас они все серые.
– Так вот, этот маленький все шипел и никак не желал со мной дружить. Глупый, он не хотел, чтобы я его спасал!
Тори улыбнулась сквозь слезы.
– И поэтому ты нырнул в огонь второй раз? Хотел спасти последнего котенка?
– Ну, раз уж взялся, – смущенно пробормотал Грант. Тори заметила, как мать котят недовольно взглянула на них и тут же схватила котенка зубами за шкурку, видимо, решив оттащить его подальше от огня.
– Ну вот, теперь ты стал моим героем. Спаситель котят!
– Довольно издеваться, – с притворным неудовольствием проворчал Грант.
Тори порывисто поцеловала его в щеку.
– Я просто не знала, как мне достучаться до тебя.
– Черт побери, Виктория! Ты должна мне пообещать, что больше никогда не будешь подвергать себя опасности.
– Не могу, – пробормотала она.
Грант протянул руку, чтобы вытереть слезы с ее щек.
– Это еще почему?
Тори потупилась. «Потому что я люблю тебя. Больше, чем когда-либо...» Теперь она знала, что не сможет жить без него. Ни при каких обстоятельствах.
Она сделала длинный выдох, готовясь сказать ему это.
– Слава Богу, это вы, мисс? – окликнул ее Хакаби, торопливо направляясь к ним. – Надеюсь, с вами все в порядке?
Грант немедленно перекатился на спину и сел.
– Да, с нами все в порядке. – Только тут Тори почувствовала, что дрожит от холода.
Заметив это, Грант мгновенно вскочил на ноги.
– Хакаби, готовьте горячую ванну! – рявкнул он.
– Ванна уже ждет.
– Вот это хорошо. – Грант схватил с земли свою куртку и накинул Тори на плечи.
На полпути из долины Тори споткнулась, и он мигом подхватил ее на руки, но когда она зашевелилась, чтобы устроиться поудобнее, Грант принял ее движение за протест.