Цена звёздной пыли
Шрифт:
— «Призрак»? — Макдональд задумчиво затянулся дымом сигары. Пальцы его тряслись так, что пепел падал прямо на пол, застеленный привычным для убранства короля, белоснежным ковром из снежного льва. — Прошло… Прошло пятьдесят лет, Джонни.
— В каком смысле? — Харлайл недоверчиво остановил поток собственных мыслей, пытаясь переварить всю полученную информацию, и заодно, в очередной раз осмотрел человека на экране.
— Я всегда догадывался, что твоя задница переживёт всю республику, но это ведь звучит как первосортный бред.
— Я помню тот день, Джон. Отлично помню, как
— Не понимаю… — всего на мгновение представив, что слова Ричарда не были какой-то глупой шуткой, Джон Харлайл тут же почувствовал неконтролируемое головокружение и тошноту, сопоставимую разве что с последствиями завтрака перед погружением на глубину. Что он несёт? Пятьдесят лет?
— Я отправил на ваши поиски несколько десятков кораблей легиона, — чтобы его собеседник не заметил внезапной слабости самого короля торговли, Макдональд показушно чихнул, и утёр проступившие. солёные капли слёз. — Но нам так и не удалось найти… Ничего. Вы просто исчезли. Куда вы пропали?
— Пропали? — Харлайл, всё ещё пытающийся сдержать наплыв первобытного страха перед неизвестным, раздражённо ударил по столешнице панели управления. — Мы всё ещё на «Призраке», старый ты идиот!
— Но… Как? — поддавшись слабости, Ричард Макдональд облокотился на стол, и опрокинул одну из стоявших рядом, хрустальных кружек. На столешнице образовалась небольшая тёмная лужица эля, отражающая заходящее солнце за окном замка. — Как ты… Ты всё так же молод…
— Ничего не понимаю, — Харлайл отошёл от панели управления и прошёлся по кругу. Говорят, подобные телодвижения отлично помогают эффективнее соображать в трудных ситуациях. Впрочем, как уже успел убедиться Джон, всё это не более чем предрассудки, вызванные слишком большим количеством свободного времени у определённых слоёв общества.
— Когда я понял, что найти вас невозможно, я потерял всякий интерес к жизни и… Я ушёл в отставку, не в силах продолжать свою деятельность дальше, зная, что она привела к вашей гибели. Твоей гибели, Джон.
— То есть ты забросил многомиллиардную компанию только потому, что случайно потерял одного из мелких клерков? — Джон усмехнулся и махнул на сидящего по ту сторону экрана, Ричарда Макдональда. — ТЫ?
— Ну, вообще, ты прав, — старый торговец рассмеялся ещё громче прежнего. Казалось, он просто хочет спрятать грусть за маской веселья. — Просто через несколько лет я устал и ушёл на пенсию.
— Вот теперь — верю, — поддавшись настроению торговца, Джон ухмыльнулся и присел обратно на кресло. Как любил поговаривать его уже давно усопший дед: «В ногах правды нет, правда — в правде».
— Так мы совсем не выходили на связь с тех самых пор, как провели собрание с участием сенатора?
— Было какое-то странное сообщение, которое я так и не смог разобрать. Подключи свой накопитель к этой старой хреновине, я попробую тебе его скинуть, —
— Мы нашли вот этот ящик, — торговый агент указал на предмет внимания Життэра, всё ещё взирающего на него так, словно в нём была заключена сама тайна зарождения вселенной. Быстро настроив информационный накопитель своего скафандра на приём данных извне, Джон уместил небольшой переходник в один из портов центральной панели управления. — С очень интересным содержимым.
— Что там?
— Кусок некой темной материи. Что-то вроде материализовавшейся чёрной дыры, — Джон откинулся на спинку и устало вздохнул. В такой ситуации самое лучшее, что могло бы с ним случиться — это сигарета. А он расстрелял её ещё в трюме. Глупец, не способный смотреть в будущее. — Мы ещё не исследовали его с помощью оборудования и понятия не имеем, что это такое.
— Чёрный камень? — Ричард Макдональд едва не подпрыгнул. Его руки, и без того содрогающиеся под воздействием похмельного синдрома, затряслись ещё сильнее и интенсивнее. Настолько, что если бы кто-нибудь сунул в его руки гитару, торговец сам того не заметив, сотворил бы новый хит классической, народной музыки. — Чёрт возьми, Джон! Ты так и не удосужился прочитать тот доклад?
Глава 23
— Ну… Я как раз собирался сделать это, перед тем, как ты отправил меня в эту дыру, — торговый агент виновато развёл руками. — А что там?
— Камень, Джон! — старый торговец хлопнул себя по морщинистому лбу, уже покрывшемуся испариной. — Вся ваша долбанная экспедиция была затеяна как раз ради этого камня!
— На кой чёрт тебе сдался этот камень? — Джон пододвинул ящик к себе поближе и показательно постучал по его крышке. — Это же просто камень.
— Этот «Камень», как ты выразился — самый совершенный источник энергии в известной вселенной! — Ричард Тарталл Макдональд вскинул руки вверх, показывая божественность того, о чём идёт речь, и снова вернулся к экрану. Под божественностью, конечно же, подразумевались деньги. — Ты хоть понимаешь важность этого открытия? Покажи мне эту штуковину. Достань его.
— Я не уверен, стоит ли вскрывать этот контейнер, — Джон Харлайл схватил Життэра за плечи и пододвинул его поближе к камере. Последний всё ещё продолжал имитацию бурной жизнедеятельности овоща. — У тебя есть реальная возможность последовать его примеру.
— Посмотри на меня, Джонатан, — Макдональд с явным трудом в очередной раз покинул пристанище своей огромной задницы и приблизился к экрану. — Он выглядит гораздо более живым, чем я.
— Спорить не стану, — Джон Уильям Харлайл всё ещё не совсем осознал то, что перед ним находился НАСТОЯЩИЙ Ричард. Постаревший настолько, что днём ранее выглядел ещё вполне молодым.