Цена звёздной пыли
Шрифт:
— Понял.
Как оказалось, Эрик Найлс и правда понял. В незамысловатых словах Джона он смог уловить то, что не смог бы расслышать никто другой. Что в свою очередь, было весьма кстати. Никогда нельзя полагаться на удачу, и на то, что никому из заинтересованных лиц не взбредёт в голову подслушать открытую радиопередачу. К примеру, тому же капитану Николасу, явно имеющему более тесные связи с сенатом, чем он пытался показывать на людях. Ни о каком докладе не могло быть и речи. По крайней мере, в реальности. Однако, Эрику удалось услышать именно то, что хотел от него Джон.
—
***
И он отвлёк. А сам торговый агент весьма успешно поддел ножом крышку найденного ящика и просунул в щель заветный доклад первой экспедиции, который впоследствии предстояло обнаружить уже не ему.
— Вас понял, — выслушав доклад лейтенанта, Эрик Найлс представил примерное время, необходимое Джону для выполнения простенького трюка с подкинутой бумажкой и решил отпустить докладчика. Оставалось лишь одно — доклад должен быть обнаружен. И не с подачи Харлайла, а с распоряжения кого-то другого. И уж тем более, не его руками. — А что насчёт контейнера? Вы уже осмотрели его содержимое?
— Никак нет, мистер Найлс, — лейтенант Життэр был слегка выше, шире, и даже явно взрослее Эрика, однако, согласно уставу флота, был гораздо ниже на лестнице иерархии. В отличие от Харлайла, соблюдающего банальную вежливость, когда вообще вспоминал о её существовании, лейтенант был попросту обязан обращаться ко второму помощнику на «вы».
— Ну не тащить же вам его к выходу, — старательно сделав ударение на слове «вам», Эрик Найлс забросил долгожданный спиннинг в озеро причинно-следственных связей. Он буквально нажал кнопку «старт» на пульте управления планом Джона.
— И то верно, — Життэр неуверенно почесал свой абсолютно-гладкий подбородок, на котором по какой-то причине, никогда не росла борода, и обратился уже к Джону. — Мистер Харлайл, разрешите открыть контейнер!
Уже вернувшийся к панели управления, торговый агент безразлично махнул рукой на предмет интереса лейтенанта и углубился в изучение разноцветных кнопок, рычагов, и переключателей. — Валяй.
— Есть «валять»! — облегчённо вздохнув от спавшей с его плеч перспективы тащить этот кусок металла в трюм, лейтенант уверенно пододвинул ящик к себе поближе и повторил трюк с ножом. Спустя мгновение крышка контейнера отскочила вверх, обнажив своё нутро перед Життэром. — Что тут у нас?
Человек не способен заметить то, что лежит прямо на глазах, и с лёгкостью находит скрытый смысл даже там, где его нет. Так произошло и с Життэром, упорно не замечающим тот самый доклад, ради которого и была затеяна вся спасательная операция. В то же время взгляд лейтенанта приклеился к другому предмету, находящемуся в загадочном контейнере. Точнее, не к предмету, но к отсутствию чего бы то ни было. Помимо документа, скатившегося вниз, и прижавшегося к ближайшей стенке ящика относительно положения лейтенанта, и таким образом — совершенно скрывшегося от его глаз, на дне сундучка его ждала пустота.
О, нет, не та, которая предстаёт перед тобой, когда ты открываешь уже опустевший коробок спичек, но совершенно другая — чистая, абсолютная тьма, напоминающая скорее
— Что там у тебя? — заметив странное поведение Життэра, Джон Харлайл решил убедиться, что тот найдёт необходимое, и станет тем, кто поставит на его задачу штамп с оттиском «успешно».
— Тут… — Життэр не сдвинулся с места и даже не посмотрел на своего начальника. Джон же не мог не заприметить странную игру теней на его лице. Словно свет фонаря пытался сопротивляться наступлению неестественной темноты. — Я-я не знаю.
— Логично. Временами сложные хитросплетения слов весьма сложно понять даже мне… — Харлайл усмехнулся и подошёл к лейтенанту вплотную, ободряюще положил ладонь на его плечо. Офицер даже не шевельнулся, тогда как в обычной ситуации должен был бы подпрыгнуть от испуга.
— Эрик! — наконец уяснив причину замешательства Життэра, Джону не оставалось ничего другого, кроме как просто захлопнуть ящик и отодвинуть его подальше от шаловливых ручонок лейтенанта. Последний, к слову, совершенно изменился в процессе созерцания истинной тьмы — его взгляд не отрывался от ящика с самого момента его открытия, а руки так и тянулись к неизведанному, словно нечто внутри металлической шкатулки требовало внимания. Манило его, подобно древнему демону из ветхих писаний. К тому времени как Харлайл прервал визуальный контакт офицера с тёмным камнем, он совершенно перестал откликаться. Погрузился в транс. — Срочно изолируй чёртов ящик от остальной команды!
— Ч-ч-т… — едва настроившись на волну второго помощника капитана, рация агента выплеснула наружу вовсе не желанный голос Эрика, а лишь обрывки его слов и всё нарастающий фон помех, напоминающий сигнал счётчика гейгера. — П-про-и-ис…
— Твою же за ногу! — так и не дождавшись ответа, торговый агент несколько раз перенастроил сигнал, однако так и не добился успеха. Также он попробовал использовать и рации Тайны с Життэром, но безуспешно. Связь с остальной спасательной командой оборвалась.
— Мистер Харлайл, что происходит? — Хукер растерянно пыталась привести в чувство загипнотизированного офицера. Даже легко поцеловала его в щёку, чтобы пробудить ожидаемое смущение, свойственное каждому из молодых лейтенантов флота. Казалось, Життэр окончательно сник на пару с сигналом радиосвязи.
— Похоже на какое-то странное излучение, — с того самого момента как был открыт ящик, Джон слышал легкий звон в ушах, какой бывает при резкой смене окружающего давления, но просто не придал этому значения — систематическое недосыпание весьма часто проворачивало схожие трюки. Сейчас же звон стал гораздо сильнее и чуть-ли не заглушал голос первого помощника, заставляя Харлайла сосредоточенно прислушиваться. — Надо поскорее заканчивать здесь и сваливать, пока не стало слишком поздно.