Чарівник Країни Оз
Шрифт:
Не дуже тямковитий Джек не відчував ані страху, ані трепету від думки про те, що на нього чекає зустріч із правителем настільки величного міста. Та коли він зайшов до зали й побачив його величність Страшила на сяючому троні, оздобленому діамантами, він завмер, неймовірно здивований.
7. Його величність Страшило
Читачу
Якщо Джека вразила зовнішність його величності, то й Страшила вигляд Гарбузової Голови приголомшив не менше. Пурпурові штани, червона сорочка й рожевий у білий кружечок жилет висіли на дивному відвідувачеві, як на вішаку, а на обличчі-гарбузі застигла дурнувато-щаслива посмішка.
Спочатку Страшило подумав, що гість сміється з нього, і хотів було на нього образитися. Та не випадково ж правитель Смарагдового Міста прославився мудрістю. Він уважніше придивився і помітив, що риси Джекового обличчя вирізані один раз і назавжди, тому серйозного вигляду йому вже не набрати, хоч би як сильно цього хотілося.
Протягом якогось часу два опудала мовчки розглядали одне одного. Правитель почав розмову першим. Він запитав:
– Звідки ти прийшов і яким чином ожив?
– Перепрошую, ваша величносте, – відповів Гарбузова Голова, – але я вас не розумію.
– Як то – не розумієш? – здивувався Страшило.
– Ну, я не знаю вашої мови, – пояснив Джек. – Розумієте, я іноземець, прибув із Краю Лісовиків.
– А, он воно що! – вигукнув Страшило. – Сам я розмовляю мовою жувачів, як і всі в Смарагдовому Місті. А ти, наскільки я розумію, розмовляєш мовою гарбузових голів?
– Чистісінька правда, ваша величносте, – відповів його співрозмовник, енергійно киваючи, – тому порозумітися нам, на жаль, не вдасться.
– Оце так прикрість! – засмутився Страшило. – Але нічого, пошукаємо тлумача.
– Хто такий тлумач? – запитав Джек.
– Це людина, яка розуміє одразу дві мови – мою і твою. Коли я тобі щось скажу, тлумач пояснить тобі сенс моїх слів, а коли ти мені відповіси, він перекаже, що ти маєш на увазі. Бо тлумач не лише розуміє обидві мови, а й розмовляє ними однаково легко.
– Це чудова ідея, – похвалив Джек, задоволений тим, що зі складної ситуації знайшовся такий простий вихід.
Страшило миттю наказав солдату із зеленими бакенбардами пошукати серед мешканців Смарагдового Міста когось, хто розумів би мову лісовиків, і без зволікань доправити цього мудрагеля до палацу.
Коли солдат вийшов, Страшило запропонував:
– Не хочеш поки що присісти?
– Ваша величність забули, що я їх не розумію, – відповів Гарбузова Голова. – Якщо ви пропонуєте мені присісти, зробіть якийсь знак.
Страшило зійшов із трону і підсунув крісло до Гарбузової Голови позаду. Потім він несподівано штовхнув Джека в груди, так, що той повалився на м'які подушки, склавшись при цьому з голосним стуком, наче кишеньковий ніж.
– Ти зрозумів мій знак? – ввічливо поцікавився Страшило.
– Цілком, – відповів Джек, руками повертаючи свою голову обличчям уперед. Час від часу в цьому виникала потреба, бо гарбуз надто вільно обертався на кілкові, що служив за шию.
– Робили тебе, схоже, нашвидкуруч, – зауважив Страшило, спостерігаючи за безуспішними спробами Джека розпрямити довгі ноги.
– Схоже, вас теж, ваша величносте, – була відповідь.
– Проте, зрештою, є різниця: я гнуся, але не ламаюся, а ти ламаєшся, але не гнешся.
Саме в цей момент повернувся солдат. Він привів молоденьку дівчину, дуже хорошу й скромну на вигляд. Обличчя в неї було вродливе, а очі й волосся чудесного зеленого кольору. Гарненька зелена спідниця з шовку сягала за коліна, відкриваючи зелені шовкові панчохи з вишитими стручками гороху й зелені атласні черевички, прикрашені замість бантиків або пряжок пучками салату. На пояску були вишиті листочки конюшини, ошатний маленький жакет був оздоблений смарагдами.
– Ого, то це Джелія Джемм! – вигукнув Страшило, коли дівчина ввічливо вклонилася. – Ти розумієш мову лісовиків, дорогенька?
– Так, ваша величносте, – відповіла дівчина, – адже я народилася в тому краї.
– Тоді будь нашим тлумачем, – попрохав Страшило, – і передай Гарбузовій Голові все, що я йому скажу, а мені передай усе, що він мені скаже. Ти пристаєш на таку пропозицію? – запитав правитель, повертаючись до гостя.
– Краще не придумаєш, – погодився той.
– Тоді почнемо. Запитай його, – звернувся Страшило до Джелії, – що привело його до Смарагдового Міста?
Та дівчина, пильно поглянувши на Джека, раптом сказала йому:
– Ну й дивовижне ти створіння! Хто тебе зробив?
– Хлопчик на ім'я Тіп, – відповів Джек.
– Що він каже? – поцікавився Страшило. – Мої вуха, певно, мене підводять. Що він таке сказав?
– Він сказав, що мозок вашої величності, здається, зовсім розпорошився, – сором'язливо відповіла дівчина.
Страшило закрутився на троні й заходився мацати голову обома руками.
– Певно, це неймовірне щастя – розуміти дві різні мови, – розгублено промовив він. – Ану ж бо, запитай його, дорогенька, чи він не буде проти, якщо я запроторю його до в'язниці за образу правителя Смарагдового Міста!
– Але я не ображав вас! – обурено вигукнув Джек.
– Тихше! – зупинив його Страшило. – Зачекай, доки Джелія перекладе мою промову. Нащо нам тлумач, якщо ти сам влазиш без черги?