Чарли Чан идет по следу (сборник)
Шрифт:
– Прошу прощения, инспектор, – вмешался Кеннуэй, – допрос придется прекратить, иначе у мистера Тайта повторится сердечный приступ.
– Да-да, простите, – Дафф встал. – Но, по-моему, вы, мистер Тайт, заметив кого-то в холле, очень испугались.
– Думайте, что хотите, сэр, – пожал плечами адвокат.
Хейли ждал Даффа в коридоре на третьем этаже.
– Мы обшарили все номера, – пробурчал он. – Ни намека на платиновую цепочку и ни следа от серого костюма с разорванным карманом.
– Ничего
– Мне надо вернуться на Уайн-стрит, – сказал Хейли. – Ты останешься в отеле?
– Да, – кивнул инспектор. – Тут работы непочатый край.
На улице опять зазвучала музыка, и донеслись слова модного шлягера «Этот долгий, извилистый след».
– Что правда, то правда, Хейли, – усмехнулся Дафф. – Сколько нам еще плутать?
Он спустился в холл и у двери бильярдной заметил Памелу, которая прохаживалась туда-сюда.
– Думаю, инспектор, вам пора побеседовать с мамой, – сказала девушка.
– Непременно, мисс Поттер, через минуту я в вашем полном распоряжении. Мистер Лофтон, – обратился он к гиду, – хотелось бы увидеть пятерых туристов из числа отсутствовавших на первом собрании.
– Не беспокойтесь, они вот-вот придут, – ответил доктор и направился в холл, а Норманн Фенвик, размахивая руками и что-то возмущенно выкрикивая, побежал за ним.
В дверях номера, который занимала мать Памелы, Дафф посторонился, пропуская девушку вперед. Шторы были опущены, в комнате царил полумрак. В глубоком кресле инспектор увидел скорбную женскую фигуру и осторожно приблизился.
– Это инспектор Дафф, мама, – объяснила Памела.
– Да, – чуть слышно ответила женщина.
– Миссис Поттер, – обратился Дафф, – простите, что я беспокою вас, но это необходимо.
– Понимаю. Садитесь, пожалуйста. Памела, не поднимай шторы. Я ужасно выгляжу.
Дафф придвинул стул поближе к креслу.
– Миссис Поттер, у вашего отца были враги?
– Бедный папа, – прослезилась она, и Памела подала матери пузырек с нюхательной солью. – Он был святой, если такие люди вообще встречаются на земле. В целом мире у него не было не только врагов, но и недоброжелателей. Я, во всяком случае, никогда не слышала о них.
Дафф достал из портфеля кожаный мешочек.
– Вам знакома эта вещь?
– Боже мой! – воскликнула Памела, а миссис Поттер недовольно покосилась на дочь.
Дафф протянул женщине мешочек.
– Мы нашли его на постели вашего отца.
– Что это такое, не пойму?
– Обыкновенный кожаный мешочек, а в нем камешки. – Инспектор высыпал себе на ладонь несколько голышей. – У вас есть комментарии по данному поводу?
– Нет. Что означают эти камешки?
– Пока не знаю. Однако они как-то связаны с убийством вашего отца.
– Памела, поправь мне подушку…
Дафф вздохнул и сунул мешочек обратно в портфель.
– Вы
– Нет, я почти не выходила из каюты. Зато Памела перезнакомилась со всеми.
Инспектор вынул обрывок цепочки с ключиком и показал девушке.
– Вам знакома эта вещь?
– Нет, – покачала головой Памела, внимательно осмотрев цепочку.
– А ключик вы не видели прежде?
– Никогда.
Дафф убрал цепочку, поднялся и стал прощаться.
– Надеюсь, инспектор, вы докопаетесь до истины, хотя не верю в это, – прошептала миссис Поттер.
– Попытаюсь, – ответил Дафф уже в дверях.
В коридоре его догнала Памела.
– Бедная мама, она никогда не была такой, как сегодня, – грустно сказала девушка.
– Я постараюсь больше не тревожить ее, – нахмурился Дафф. – Мы вместе, мисс Поттер?
– Ради дедушки я готова на многое, – серьезно ответила Памела.
Дафф вернулся в двадцать восьмой номер. Труп Дрейка уже увезли.
– Никаких особых следов, инспектор, – доложил дактилоскопист. – Однако кое-что странно. – Он протянул сыщику слуховой аппарат Дрейка. – Взгляните.
– А что в нем особенного? – удивился инспектор, беря в руки аппарат.
– Ни одного отпечатка, даже владельца. Стерильная чистота.
– Что, если Дрейка убили где-то в другом месте и лишь потом труп перенесли сюда?
– Вы о чем, сэр?
– Да так, просто размышляю вслух. – Дафф положил аппарат на стол. – Ладно, пошли, ребята, у нас еще много дел.
Вот так бывает в работе сыщика: Дафф только что держал в руках ключ к разгадке убийства, но потерял его.
Глава V. Чикагский рэкетир
Инспектор велел своим помощникам возвращаться в Скотланд-Ярд, а за ним попозже прислать машину. Он прохаживался по холлу, когда его окликнул Лофтон.
– Мистер Дафф! Пять человек, отсутствовавших на собрании, сидят в бильярдной и ждут вас.
– Спасибо, доктор, идемте.
– Вы уже знаете о печальном событии, – обратился к туристам Лофтон. – Это инспектор Дафф из Скотланд-Ярда, который расследует убийство мистера Дрейка. Он хочет поговорить с вами. Разрешите представить: мистер и миссис Бенбоу, мистер и миссис Минчин и миссис Льюс.
– Рад познакомиться, инспектор! – воскликнул Бенбоу, молодой господин с кинокамерой в руках. – Будет что рассказать друзьям и знакомым, когда мы вернемся в Акрон. Я обожаю детективные истории. Правда, моя жена говорит, что это второсортная литература. Но по вечерам, возвратившись домой с работы, я не хочу читать ничего серьезного – я и так устаю.
– Одну минутку, мистер Бенбоу, – прервал его Дафф. – Куда вы собираетесь вернуться?
– В Акрон. Это город в штате Огайо.
– Понятно, – улыбнулся Дафф. – Вы путешествуете ради удовольствия?