Чарли Чан идет по следу (сборник)
Шрифт:
– Здравствуйте, сэр, – произнес Тайт глубоким приятным баритоном, пожимая руку сыщику. – Убийство? Что вы говорите? Невероятно! Могу я поинтересоваться, кто убит?
– Через пару минут вы все узнаете, мистер Тайт, – ответил Дафф.
– Да? – спросил Тайт и как-то странно посмотрел на собравшихся.
Некоторое время он стоял, продолжая безмолвно разглядывать их. Потом издал короткий вскрик и, прежде чем его успели подхватить, приложил руку к сердцу и упал на паркет.
Глава IV.
Секунда – и к Тайту подбежал молодой сероглазый мужчина с пузырьком в руке. Достав из кармана платок, он смочил его содержимым пузырька и поднес к носу пожилого джентльмена.
– Он сейчас придет в себя, – обернулся юноша к Даффу.
– Вы компаньон мистера Тайта?
– Я его секретарь Марк Кеннуэй.
Адвокат пошевелился и открыл глаза. Он с трудом дышал и был очень бледен. Дафф прошел в противоположный конец холла и открыл дверь в небольшую уютную гостиную.
– Его лучше перенести сюда, мистер Кеннуэй, – предложил сыщик.
Вдвоем они подняли Тайта и положили на диван.
– Оставайтесь с ним, – сказал инспектор и вернулся в холл, закрыв за собой дверь.
Оглядев собравшихся, он сделал Лофтону знак пригласить туристов в бильярдную – красивую комнату с мебелью из красного дерева, обитыми плюшем диванами и креслами, книжным шкафом и журнальным столиком, заваленным грудой газет. На стенах висело несколько картин, на полу лежали циновки – когда-то белые, а теперь пожелтевшие от времени. Когда туристы расселись, Дафф обратился к Лофтону:
– Сколько человек отсутствует?
– Пять, не считая Тайта, Кеннуэя и миссис Поттер.
– Ладно, начнем. – Дафф опустился в кресло и достал из кармана записную книжку. – Полагаю, все присутствующие знают об убийстве мистера Мориса Дрейка? Извините, я не представился: инспектор Дафф, Скотланд-Ярд. Предупреждаю: всем оставаться в отеле, пока руководство полиции не разрешит вам его покинуть.
Невысокий мужчина в очках в золотой оправе пронзительно закричал:
– Это нарушение моих прав! Я лично не замешан в убийстве! В Питтсбурге, откуда я приехал, закон запрещает подобные меры!
– Отлично, – холодно перебил его Дафф. – Благодарю. Вот с вас и начнем. – Он вынул авторучку. – Ваше имя?
– Норманн Фенвик.
– Американец?
– Вообще-то у меня английская фамилия, моя мать англичанка. Но другие мои родственники переселились в Америку еще в 1650 году.
Дафф усмехнулся. Этот двуличный господин, готовый признавать себя то англичанином, то американцем в зависимости от того, как ему выгодно, показался инспектору отвратительным.
– Вы путешествуете один?
– Нет, с сестрой. – Фенвик указал на бесцветную худую женщину. – Мисс Лора Фенвик.
– Вы что-нибудь знаете о событиях прошлой ночи?
– Что я, по-вашему, должен знать? – вскипел Фенвик.
– Отвечайте на вопрос, – резко осадил его Дафф. – Мне некогда препираться. Вы можете сообщить
– Ровным счетом ничего, сэр. Ни я, ни моя сестра.
– Вас не было утром в отеле?
– Нет. Мы ходили прогуляться, в последний раз взглянуть на Лондон, ведь мы истинные англичане, хотя и живем в Америке. Разрешите нам выйти из состава этой группы. Мы не желаем связываться…
– Стоп, мистер Фенвик. Я уже сказал: всем оставаться в отеле. Дважды повторять я не привык.
– В таком случае я обращусь к нашему послу. Он старый друг моего дяди. Вам не поздоровится, инспектор.
– Следующий! – рявкнул Дафф.
– Стюарт Вивьен, родом из Кантона, в настоящее время постоянно проживаю в Сан-Франциско, – представился мужчина с бронзовым от загара лицом и шрамом на лбу. – Вообще-то я согласен с мистером Фенвиком. На каком основании нас собираются удерживать в отеле? Разве мы под арестом? Я, к примеру, даже не был знаком с убитым и ни разу не разговаривал с ним. Откуда мне знать какие-то подробности о его смерти?
– Вчера вечером вы посетили театр в обществе миссис Спайсер, верно?
– Да. Мы познакомились в Сан-Франциско.
– И вместе отправились путешествовать?
– Это бестактный вопрос, инспектор, – покраснела миссис Спайсер.
– Вы переходите границы приличий, – нахмурился Вивьен. – Я целый год не видел миссис Спайсер и, к своему удивлению, прибыв в Нью-Йорк, узнал, что она в числе участников нашей группы. Вполне естественно, что мы продолжили общаться.
– Вас не было утром в отеле?
– Я делал в городе покупки. Если угодны подробности, я посетил магазин мужского платья.
– Чем вы занимаетесь в жизни, мистер Вивьен?
– Играю в поло.
– Шрам у вас на лбу от игры в поло?
– Вас это не касается.
Дафф оглядел туристов.
– Мистер Хонивуд, ваша очередь.
Режиссер дрожащей рукой вынул изо рта сигарету и сказал:
– Я все утро провел в отеле, позавтракал, а потом читал газеты здесь, в бильярдной.
– Понятно, – кивнул Дафф и задержал взгляд на мужчине средних лет с длинным ястребиным носом и маленькими глазками. – Ваше имя, сэр?
– Капитан Рональд Кин.
– Мистер Кин – военный, – пояснила Памела Поттер. – Он служил в британской армии и участвовал в кампаниях в Индии и Южной Африке.
– Ну, это было давно, – улыбнулся Кин. – Сейчас я живу в Нью-Йорке, по профессии – инженер. Упреждая ваш следующий вопрос, докладываю, что об убийстве мне ничего неизвестно, а утром меня в отеле не было: я получал деньги по чеку в офисе American Express. Надеюсь, в этом нет криминала?
– В нашем контракте прописано, что чеки не… – начал было Лофтон, но Дафф перебил его и обратился к высокому, в твидовом костюме, мужчине, который сидел, опираясь на трость и неестественно выпрямив левую ногу: