Чарли Чан идет по следу
Шрифт:
Она достала из сумочки пачку сигарет.
– Я никогда не бросаю начатое дело. Кто даст мне спички?
Вивьен протянул ей зажигалку.
– Кто начал этот разговор? – спросил Тайт, нетерпеливо ерзая в кресле. – Никто даже не говорил об остановке. Никто, кроме этого идиота Фенвика. Я должен извиниться? А, его здесь нет!
– Хорошо, – облегченно вздохнул Лофтон. – Мы останемся здесь, пока комиссар полиции не отпустит нас. Время отъезда я сообщу вам позднее. Следующая остановка в Сан-Ремо.
Собрание закончилось, все разошлись.
– Скажите, миссис Льюс, когда вы вернулись вчера из Монте-Карло, вы видели в вестибюле Лофтона и Фенвика? – спросил инспектор.
– Да.
– А когда вы снова спустились, они продолжали разговаривать?
– Фенвика не было. Доктор Лофтон стоял один.
– Лофтон спросил вас о Хонивуде, когда увидел вас?
– Да, спросил, и довольно встревоженно.
– Осторожнее, миссис Льюс! Мне не нужно отредактированное мнение. Мне нужны факты. Как вы думаете, Лофтон и Фенвик могли выбрать момент, чтобы подняться в ваш номер?
– Да. А Лофтон мог успеть не только это…
– У вас есть основания так говорить?
– Он мне не нравится.
– Что значит «не нравится»? В таких делах не должно быть любви или ненависти.
В этот момент к ним подошел Лофтон.
– Благодарю вас, инспектор, вы очень помогли мне. Если вы так же успешно закончите с комиссаром, – тогда вообще все будет в порядке.
– Попробую добиться успеха. Кстати, мистер Лофтон, вы услышали звук выстрела во время беседы с Фенвиком?
– Да, инспектор.
– Как вы думаете, он слышал выстрел?
– Да. Мне даже показалось, что он испугался.
– Хорошо. Значит, у вас обоих есть алиби.
Лофтон напряженно улыбнулся.
– Надеюсь, что так. К несчастью, Фенвик не сможет подтвердить мои слова.
Дафф вздрогнул.
– Что вы имеете в виду?
– Я не хотел вам говорить при всех, – ответил Лофтон, – но вот эта записка была приколота к подушке в номере Фенвика. Обратите внимание, она адресована мне.
Лофтон протянул записку Даффу.
«Дорогой доктор Лофтон! Я предупреждал вас, что если произойдет еще что-нибудь подобное, мы покинем вас. Вы не можете остановить нас, и прекрасно это знаете. У вас есть мой адрес в Питсбурге, и я надеюсь найти там по возвращении разницу в стоимости путешествия. Это значит, что вам лучше рассчитаться со мной.
Норманн Фенвик».
– Уехал… – обескураженно пробормотал Дафф.
– Мне сказал швейцар, что он спрашивал расписание пароходов из Генуи в Нью-Йорк.
– Из Генуи? Значит, они направились в Италию…
Лофтон кивнул.
– Несомненно.
– Вы, кажется, довольны, мистер Лофтон?
– Доволен, и даже очень. А почему я должен скрывать это? За пятнадцать лет моей работы я не встречал такой зануды, как этот Фенвик. Я рад, что он сбежал.
– Даже если ваше алиби уехало вместе с ним?
Лофтон засмеялся.
– А зачем мне нужно алиби? – иронически спросил он.
Глава 9
СУМЕРКИ
Инспектор пребывал в замешательстве. Двое из группы исчезли. И никакой зацепки, что указывало бы на их связь с убийством Дрейка или Хонивуда. Тем не менее Дафф считал себя вправе подозревать каждого, пока все не будет выяснено до конца. И Фенвики не были исключением. Хотя Фенвик меньше других подходил на роль убийцы… Что же делать? Дафф не имел права диктовать никому из группы, кроме Хонивуда, но Хонивуд был мертв.
Его внимание привлекла суматоха возле лифта. От толпы, вывалившейся из него, отделился комиссар полиции.
– Инспектор! – закричал он. – Почему вы так и не поднялись? Я ждал вас.
– Нет необходимости, мсье комиссар, – покачал головой Дафф. – Я знаю, насколько хорошо работает французская полиция.
– Спасибо за комплимент, – расцвел комиссар. – Я многому научился у Скотланд-Ярда. Но при подобных обстоятельствах трудно работать даже асу. Я готов плакать от досады, мсье. Все отпечатки испорчены. Что теперь делать?
– К счастью, вам ничего не придется делать, – успокоил его Дафф. – Здесь простое самоубийство, комиссар.
– Рад слышать это. Из-за женщины, конечно?
Дафф улыбнулся.
– Да, – сказал он, воспользовавшись предположением комиссара. – Жена Хонивуда, которую он страстно любил, бросила его. Даже в вашем веселом и очаровательном городе Хонивуд чувствовал себя одиноким. Отсюда пистолет и смерть.
Комиссар покачал головой.
– Женщины! Всегда женщины! Все зло от них, – он помолчал. – Мсье Лофтон сказал мне, зачем вы здесь. Я принимаю вашу версию о самоубийстве. Кто же может лучше знать, чем вы? Так я и напишу в отчете и закрою дело.
– Отлично, – кивнул Дафф. – Когда группа может продолжить путешествие?
Комиссар заколебался.
– Не так скоро, мсье. Мне необходимо получить инструкции. Я позвоню и сообщу вам о решении. Это устроит вас?
– Вполне. Рад был познакомиться с вами.
– Я тоже, мсье. До свидания, инспектор.
– До свидания, комиссар.
Лофтон напряженно прислушивался к их беседе. Как только комиссар ушел, он приблизился к Даффу.
– Ну? – спросил он.
Инспектор пожал плечами.
– Все будет в порядке. Комиссар рад до смерти, что все так получилось. Но чтобы закрыть дело, ему нужно разрешение магистрата. Он обещал мне позвонить. Надеюсь, это будет скоро, так как я собираюсь в Сан-Ремо.
– Мы тоже будем там. Естественно, мне хотелось бы знать, что он вам сообщит. Смею надеяться, что долго нас не задержат, иначе придется сдавать билеты. В четыре тридцать отходит наш поезд.
Примерно через час комиссар сообщил, что Лофтон с группой могут продолжать поездку. Дафф написал записку Лофтону и отдал ее коридорному, чтобы тот отнес ее, а сам подошел к администратору.