Чародей с гитарой. Том 1
Шрифт:
— ВВЕРХ по реке? — Талея удивленно приподняла брови.
— Плыть можно и против течения.
— До поры до времени, ваша удивительность, — скептически заметил Мадж. — А чего будет, када мы доберемся до Дуггакуррских стремнин? Кроме того, там и на глубоких местах еще много кой-чего. Поговаривают и о разных опасностях.
— Все препятствия можно преодолеть. — Клотагорб говорил если не с уверенностью, то по крайней мере убежденно. — Препятствия не имеют значения. Есть они или нет — все равно надо спешить.
— Знаете что, а я лучше отправлюсь сушей, — проговорила
— Извини, дорогуша. Необязательно нам придется познакомиться со всеми тайнами Вертихвостки, только по воде путешествовать быстрее и чище.
— Хорошо говорить, — буркнула девушка. — Вам-то что, вы в воде словно дома.
— Дорогая моя, я уже не первое десятилетие захожу в воду только на отдыхе, да и то ненадолго. Быть может, физиологически мой организм и приспособлен для жизни в воде, но сам я предпочитаю дышать воздухом и жить в нем. Взять, например, мои свитки — они же под водой сразу же испортятся. Кроме этого, у нас есть на чем добраться до реки.
— Л'бореанская ездовая змея. — Талея задумчиво кивнула. — Ну а если отправиться на ней прямо в Поластринду?
— Водный путь и быстрей, и ровнее. К тому же твой молодой приятель Джон-Том вполне способен наколдовать нам что-нибудь подходящее для передвижения по воде.
— Наколдовать? — переспросила Флорес Кинтера, глянув искоса на Джон-Тома. — Это что, про магию?
— Про магию. — И Джон-Том постарался выпрямиться с дуарой в руках. — Клотагорб попытался найти в нашем мире помощника-музыканта и притянул сюда меня. Случилось так, что, когда я пою и играю на этом инструменте, с помощью неизвестно каких сил у меня получается разное волшебство.
— Весьма интересно, — отозвалась она тоном, от которого воспламенилась часть его тела... выше колен и ниже пупка.
— Интересно, если знаешь, что попадешь в точку. А у меня так выходит: выстреливаю песню и получаю, чего не ждал. Вот, например, хотел получить «Додж», а наколдовал дедушку всех питонов. К счастью, оказалось, что змеюгу выдрессировали для верховой езды. — Он улыбнулся. — Так что не о чем беспокоиться.
— Да я ж не беспокоюсь, — взволнованно ответила Флорес. — Просто я змей люблю. А где она? Действительно такая огромная, что на ней можно ездить? — И Флор крупным шагом направилась к выходу.
Мадж уже шептал на ухо юноше:
— Ты смотри, приятель, думай. Это тебе не обыкновенная девица. Будь я на твоем месте...
Остального Джон-Том не расслышал — он уже спешил за Флор. Клотагорб, хмурясь, поглядел им вслед.
— Где ты, Пог, пора собираться! — распорядился чародей.
— Здесь, Мастер! — Мыш без энтузиазма завис над спальней, понимая, что от него потребуется. Вдвоем они начали громоздить отвары и порошки в несколько объемистых кучек, комплектуя походный рабочий набор странствующего волшебника.
Талея поглядела на выдра.
— Поздно теперь напрягать мохнатый котелок. У нас нет вы-хода — ты сам согласился.
— Да-да, — прошептал Мадж, оглядываясь, чтобы убедиться, не видит ли их Клотагорб. Чародей не обращал на парочку внимания. — Если б я не согласился, старый свихнувшийся жук заколдовал бы меня, а как тада улизнуть,
— Значит, в дорогу, — сказала она. — А знаешь, Мадж, если такой великий волшебник, как Клотагорб, утверждает, что мир ожидает огромная опасность, значит, ему действительно нужно помочь.
— Любка, ты меня не поняла. Этот чародей, Клотагорб, значит, он, конечно, мудрец, так. Но ведь может и он ошибаться... Понимаешь, о чем я? — И он постучал пальцем по мохнатому лбу.
— Ты хочешь сказать, что он от старости совсем из ума выжил?
— Ну не совсем... и не во всем. Ему, значица, за две сотни перевалило. Такое даже через панцирь проймет, а? По-моему, он просто преувеличивает всю эту опасность, которой грозят Броненосные. ,
— Извини, Мадж, но я с тобой не согласна. Все, что я видела здесь сама и слышала о нем, свидетельствует, что Клотагорб ничуть не поглупел от старости. К тому же, — прибавила девушка с некоторой надменностью, — старик прав, и в самом ближайшем времени нам с тобой ничего хорошего не светит. Ты не забыл? Мы и сами намеревались ненадолго убраться куда-нибудь подальше. А он ведь еще и заплатит. Выходит, что мы не ошибемся, если он в здравом уме, и не прогадаем, если старик свихнулся.
Мадж как будто смирился.
— Может, и так, любка. Права ты, наверно. Тока мне хотелось бы услышать, во что он там собирается оценить наши услуги.
— Что ты хочешь сказать?
— Волшебники, любка, знают такие слова, которых нам с тобой ни в жизнь не понять. А вот когда они вспоминают более знакомые — тут могут начаться всякие неожиданности.
— Мадж! Ты хочешь сказать, что он собирается обмануть нас?
— Нет. Этого быть не может — иначе ему не быть чародеем. Тока есть прямая правда, а есть касательная... Маменька моя блаженная так говаривала.
— Надо же, и у тебя была мать?
Выдр игриво протянул к Талее лапу, девушка непринужденно ускользнула.
— Эх, любка, я ж тебя всегда высоко ценил. Вот было б на тебе шерстки побольше, хотя б на груди...
— Благодарствую. — Она направилась к двери. — Посмот-рим-ка лучше, чем они там заняты.
Они шли по коридору.
— Меня-то лично великанша не волнует, — распространялся Мадж, — а вот друг наш, Джон-Том, явно страдает от одиночества. И боюсь, что появление этой девицы — она почти что родня ему — послужит во вред, а не на пользу. Тем более что парень в нее втюрился.
— Втюрился? — Талея поглядела на стенку. — Ты так думаешь?
Они были уже почти у выхода.
— Это ж по нему видно... по голосу и глазам. Мимо такого капкана не пройдешь. Тока, по-моему, он от нее ничего не добьется. Приветливая особа, но, говорю тебе, любка, такая скорее полюбит свой новый меч. Ей-ей, росомашья кровь — такую бы в подручные к кому-нибудь покровожаднее Джон-Тома.
— А по-моему — не втюрился, — возразила Талея. — Так, старая знакомая, мальчишеская симпатия.
— Не — это другое. С виду-то он и мальчишка, а в драке — ничего. Помни, он — чародей, а говорят, что если к тебе липнут гничии, значит, ищи в себе такое, что и самому Клотагорбу не приснится.