Чародей. Часть 2
Шрифт:
— Зато сейчас тебе лучше некуда. Улыбаешься, шутишь… Только мне не до шуток.
— Я понимаю, тебе тяжело. Но пойми, что, найдя артефакт, мы можем все исправить. Вернуть чистое голубое небо, загнать вервольфов и прочую нечисть туда, откуда они выползли. Позволить людям вновь свободно гулять по улицам…
— И Эрика воскресить?
На это Джек не нашел, что ответить.
— Ты потерял друга. Такое бывает. Но ты должен жить дальше.
— И найти этот твой артефакт? Зачем? Какой смысл?
—
Я вздрогнул — Джек озвучил мои собственные мысли. Кто же он все-таки? Как с такой легкостью он может проникать за построенную мной стену?
— Все равно ты от меня не отвяжешься, — я вздохнул. — Ты уже говорил с Аргаивом насчет перелета?
— Нет смысла. Артефакт больше не в Египте.
Вот это сюрприз.
— Не в Египте? А где?
— Тебе будет странно это услышать, Дэрриен, но он пропал из Египта в тот самый момент, что и ты.
— То есть…
— Он переместился вслед за тобой. И одному только Богу известно, почему так произошло. Как бы то ни было, он сейчас где-то в городе, я чувствую.
И тут меня осенило.
— Так вот почему тебе хреново! В Египте ты жаловался на перелет, сейчас — опять та же песня! Твой встроенный в башку компас отчего-то работает неправильно, и чем ближе ты к артефакту, тем тебе хуже!
Джек на мгновение вытаращил глаза, а затем принялся отпираться.
— Это не так. Я очень плохо переношу полеты…
— Не лги мне, — я встал и подошел к нему вплотную. — Если тебе дорог твой нос, не лги мне. Иначе я его сломаю, как ты сломал мой.
Джек усмехнулся, но мой грозный тон убедил его, что я не шучу. Я припер его к стенке, и он понял, что отрицать что-либо бесполезно.
— Ты прав. Мой компас действительно барахлит. Я до сих пор не могу указать точное местоположение того, что мы ищем. И да, ты также прав в том, что меня тошнит от него. Более того, я его ненавижу. Боюсь, что дотронувшись до него, я буду блевать, пока не умру.
Я потрясенно отступил на шаг. Слова Джека шокировали меня до глубины души.
— Тогда почему… почему ты так стремишься найти его? Не лучше ли держаться подальше, и…
— И наблюдать, как умирает мир? Брось, Дэрриен, ты-то отлично понимаешь, почему я так поступаю. Ты такой же, как я — не можешь оставаться в стороне, видя несправедливость.
— И не раз поплатился за это.
— Поверь мне, я тоже.
Признаюсь, после этого разговора я стал доверять Джеку на одну сотую доли больше. А может, я просто начал понимать его. Все его ехидство было не более чем прикрытием, за которым скрывался совершенно другой человек — серьезный, ответственный, справедливый… назвать его добрым я не мог по одной простой причине — я уже видел настоящее Добро. Именно поэтому я до сих пор не выбрал, на чьей же я стороне.
Ракел, непринужденно покачивая бедрами, появилась в гримерке. Пеньюар она держала в руке, и я буквально услышал, как стукнулась о пол челюсть Джека.
Ха, как быстро она перевоплотилась из беззащитной девушки в роковую красавицу! Не так давно плакалась на моем плече — и вот, пожалуйста. Одним взглядом из-под опущенных ресниц уложила на пол Джека и меня.
— Закатай губу обратно, старичок, — мурлыкнула она и повела плечом. Прядь волос соскользнула с него. — Я освободилась. Можем отправляться на поиски этой вашей побрякушки.
Я-то более-менее привык к таким зрелищам, а вот Джек, похоже, все никак не мог прийти в себя. Я хлопнул его по плечу.
— Очнись и пой. Пора спасать мир.
Второй раз за день я оказался в ненавистном мне отеле "Асмодей". Аргаив использовал свои связи, чтобы провести нас туда без лишнего шума. Не так уж это было и сложно, учитывая, что прошлого моего появления никто так и не заметил. Когда Добро потеряло силу, Зло так распоясалось, что о собственной безопасности почти не заботилось.
Джек посчитал, что именно из подвала отеля будет легче всего попасть в Сангр.
— Во-первых, ты по непонятной причине переместился именно туда. Во-вторых, это же логово Зла! Вряд ли Тимерхан построил бы свое прибежище далеко от входа в Сангр.
— Да с чего ты взял, что символ в Сангре? В прошлый раз ты говорил, что он в Магическом круге.
— Это было еще до твоей телепортации. Как я уже сказал, он переместился вслед за тобой.
— Может, тот, кто перенес меня сюда, рассчитывал на это? Но откуда он узнал, что так случится?
— Не знаю. Видно, после того, как ты перебил целый полк вампиров, о тебе пошла такая слава, что артефакт не мог не последовать за тобой, — съехидничал Джек.
— Удивительно, что я до сих пор жив, учитывая, сколько народу меня охраняло. Но за это спасибо Аргаиву.
Джек поморщился и отвернулся.
— Чем ты опять недоволен? — взъярился я. — Мы еле вырвались оттуда!
— Могли бы никого не убивать, — пробурчал Джек. — Только лишнего шуму наделали.
— Лишнего шуму?! Да они бы нас на кусочки разорвали! Ну, меня по крайней мере, — покосился я на демона.
— Смываться надо по-тихому. То, что вы перебили целый полк вампиров, это, конечно, здорово, но лучше бы вы этого не делали.
— Извини, техникой гипноза не обладаю.
— Ребята, хватит, — подала голос Изабелла. — По-моему, мы забыли, зачем пришли.
Джек повернулся к ней. Несколько мучительно долгих секунд он буравил ее взглядом, затем махнул рукой.