Чароплет
Шрифт:
— Ты украл все мои самые нелестные выражения, — нахмурилась Франческа.
Сайрус негромко рассмеялся.
— Наверное, меня потянули обратно воспоминания о былом счастье, — помолчав признал он.
— Ты ведь уехал из Авила не просто так. Здесь у тебя не было перспектив.
Он не ответил.
— Как ее звали?
— Сильвия. Она была со мной в Остродеревье. С ней у нас тоже ничего не вышло.
— Она еще там?
Сайрус покачал головой.
— Служит корабельным стражем на торговых
— По-моему, неплохо устроилась.
— Вроде бы. Отпуск, насколько мне известно, проводит с командиром эскадрильи из иксонской экспедиции.
— Ох, Сай. Сочувствую.
— Нет-нет, я рад за нее. — Он помолчал. — А у тебя был кто-нибудь?
— Целитель из лечебницы, гидромант. Мы то встречались, то расходились. Сейчас вот разошлись. Он вернулся в Порт Милость перед самым началом дождей — повышать мастерство. Иногда я по нему скучаю, но не часто. Дел по горло.
— Как обычно.
— Как обычно. — Франческа приподнялась на кровати. — Мне действительно жаль, Сай.
— Не жалей. Я не затем приехал, чтобы вернуть былое. Мы свой год счастья получили — и довольно, а потом жизнь нас развела.
— Хороший был год, — согласилась Франческа. — В основном.
— В основном. Если честно, я и не ожидал тебя здесь увидеть.
Франческа потерла затылок.
— И правильно. Судьбе надо было сильно постараться, чтобы вот так столкнуть нас снова.
— Дейдре знала, кто я?
— Да, но вроде не подозревала о нашем общем прошлом.
Сайрус взъерошил смоляные кудри.
— У меня ощущение, что все это взаимосвязано — Дейдре, Саванный Скиталец, «Королевская пика», назревающие беспорядки, мы с тобой… но я пока не пойму, каким образом.
— Да, такое впечатление, что мы видим мух, влипших в паутину, но не саму паутину, — кивнула Франческа.
— И не паука.
— И не паука. — Франческа откинулась на спину. Повисло молчание, нарушаемое только воем ветра и обнадеживающим поскрипыванием канатов. — Как думаешь, Дейдре не врет насчет Тайфона?
— Еще час назад я говорил, что это чушь собачья. Но теперь… теперь, по-моему, возможно все. Только зачем демону плести такую паутину? Где логика? Если он поработил Кейлу и разжигает вторую гражданскую, он, наоборот, должен всеми силами скрываться сам и скрывать подготовку к бунту.
— Вивиан будем говорить?
— Нет, ни в коем случае! Ты разве не видишь, что она ведет двойную игру?
— Вижу. — Франческа помассировала глаза подушечками ладони. — А еще эта старая жаба — мастерица бить людей их же оружием. Наверное, так она и стала вице-канцлером.
— Ты про «удовлетворение», вогнавшее меня в краску? — хмыкнул Сайрус.
— И про мое жалкое блеяние в ответ. — Франческа покрутила шеей. — Ненавижу проигрывать в словесных поединках.
— Не принимай близко к сердцу. Итак, что предпримем?
— Сон — лучшее лекарство, — ответила Франческа, хлопая себя по щекам. — Мы оба без сил, а заняться до отлета в Авил все равно нечем. Боже всевышний, у меня сегодня умерла пациентка…
Франческа прислушалась к себе, ожидая привычного всплеска стыда и ужаса, но все чувства притупились от изнеможения.
Сайрус улегся на своей кровати.
— Дейдре нарочно подстроила так, чтобы ты ее не спасла.
— Ее спасали прежде. Мастер-целитель справился бы.
— Но ты ведь еще не мастер. Тебе и шестидесяти нет.
— Среди моих ровесников попадаются и мастера, — вздохнула с досадой Франческа. — Так что и мне следовало бы…
— По-прежнему не щадишь себя, магистра?
— Помалкивай, небесный дозорный, — велела она, поворачиваясь на бок. — Кто тут уже который год мечтает о капитанстве?
Сайрус притворился, будто не слышал.
— Что будем делать, когда окажемся в городе?
— Искать ту самую муху, которая увязла в паутине еще безнадежнее, чем мы.
— Никодимуса Марку, — невесело усмехнулся Сайрус.
Ветер за окном взвыл сильнее, по крыше забарабанил дождь.
— Этот Никодимус, он ведь какограф?
— М-м-м… — пробормотала Франческа, за годы целительской практики в совершенстве овладевшая умением засыпать, едва коснувшись головой подушки.
— А какографы — это те, кто творит заклинания задом наперед? Или заучивает в обратном порядке?
— Нет-нет, — Франческа перевернулась на другой бок. — Может, конечно, есть и такие… Но в основном они своим прикосновением заражают ошибками любой текст. Произнести про себя нужные магические слова они могут, но пишут их неправильно.
Соседняя кровать скрипнула под Сайрусом.
— Значит, какография в каком-то смысле сродни афазии?
Ноги Франчески свела секундная судорога, как часто бывало перед сном.
— Наверное… Сайрус, ты к чему ведешь?
— Не знаю. Просто… Может, Вивиан ошибалась, и афазию наслал вовсе не дракон? Может, ее наслал какограф-отступник?
— Давай обсудим… потом, — пробормотала Франческа.
— А точно какография — это не когда задом наперед?
— М-м-м…
Сайрус еще что-то говорил, но Франческа уже не разбирала. Убаюканная барабанной дробью дождя, она погрузилась в сон.
Вивиан молча прислушивалась к шагам иерофанта и целительницы, покидающих кают-компанию. Когда шаги затихли, она осталась сидеть в той же позе, но рука Лотанну с ее плеча исчезла. Судя по звуку, направился к двери.
— Ушли? — прошептала Вивиан, и утолки губ сами собой поползли вверх.