Чарующий вальс
Шрифт:
— Сейчас я тебя ткну так, что брызнет твоя кровь, если ты порежешь меня, — прикрикнул Ричард. — Что это у меня на щеке — кровь?
— Ничего подобного, но сидите спокойно, господин; ей не понравится, если ваши щеки будут колоться, как еж.
— Кому это ей? — Ричард почти не вслушивался в болтовню Гарри.
— Ее величеству княгине Екатерине. Ведь вы завтракаете с ней. Или уже забыли?
— Кто сказал?
— Это распоряжение, а отказа она не потерпит. Не забывайте, мой господин, что пять тысяч фунтов когда-нибудь
— Черт побери, Гарри! Сколько можно напоминать о моей бедности?! Может быть, впервые за последние годы мы одеты и обуты, вкусно накормлены, и ты получаешь жалованье.
Гарри с грохотом поставил кувшин на стол.
— Вы правы, господин. Но когда все кончится, мы не сможем попасть домой.
— Проклятие! — рассердился Ричард.
Что бы ни происходило в его жизни, всегда было место, куда стремилось сердце, — его дом. Он, конечно, был заброшен: печи требовали ремонта, земли не ухожены, в комнатах скопилась пыль, но это был настоящий дом, и его он искренне любил.
— Да, на сей раз мы не попадем домой, — повторил он, и слова его прозвучали как смертный приговор.
Они замолчали, но молчание было красноречивее слов. Не по вине Ричарда дом находился в таком состоянии. Отец его был отчаянным игроком, и его погубила страсть к картам. Будучи младшим сыном, большим богатством он не обладал; но у него было достаточно средств, чтобы прилично содержать семью и дом. К сожалению, карты оказались важнее семьи и даже его собственной жизни. Он умер как игрок и в наследство Ричарду достались лишь многочисленные долги.
Образы родного дома и леса постепенно исчезли. Настало время посмотреть правде в глаза: сейчас он в Хофбурге благодаря милости русского царя.
Он взял белую шелковую сорочку из рук Гарри, надел длинные узкие брюки от Вестона, которыми восхитился сам принц-регент. Несколько минут ушло на прическу — предмет зависти его клубных друзей в Лондоне.
Глядя на себя в зеркало, Ричард уже не находил прежнего сходства с Александром.
— Приготовь-ка лучше мой костюм для верховой езды. Я хочу размяться перед едой.
— А это, если вам позволят, — не мог угомониться Гарри.
Комната Екатерины утопала в свечах: по дюжине с каждой стороны постели. Ее плечи прикрыты тончайшей розовой тканью, одна из складок которой была обвита вокруг головы.
— Ричард! Я думала, не дождусь вас.
В голосе звучала радость, но губы были надуты. Войдя в комнату, Ричард почувствовал опьяняющий аромат роз: ее любимые цветы были на каждом столике, они окружали ее всегда, летом и зимой, где бы она ни оказалась.
Подходя к ней, он вдруг подумал, что деньги, потраченные на эти розы, могли бы обеспечить ему шикарную жизнь. Он склонился к ее руке.
— Вы так и не пришли ко мне ночью.
— Царь задержал меня допоздна, — солгал он.
— Разве?
— А потом, я подумал,
— Вы действительно подумали обо мне? Несмотря на нежность в ее голосе, Ричард смотрел на нее отчужденно.
— Ваш завтрак. — Екатерина указала на стол недалеко от постели. Он с отвращением посмотрел на серебряные приборы и многочисленные бутылки с вином. Ричард чувствовал голод, пока его брил Гарри, но сейчас аппетит, казалось, пропал. Он все-таки надеялся, что к завтраку у Екатерины соберется компания. Но завтрак вдвоем… Что-то смущало его, только он еще не готов был признаться в этом даже самому себе.
В Вене было принято приглашать к завтраку гостей. Это делали не только министры, обсуждающие дела конгресса, а буквально все, лишь бы не пропустить хоть один эпизод праздника. Ради таких утренних приемов гости даже поступались несколькими часами драгоценного сна.
— Здесь очень жарко, — резко сказал Ричард. — Ненавижу завтракать при свечах.
— Я прикажу открыть ставни, — нежно улыбаясь, ответила Екатерина, словно перед ней был капризный маленький мальчик, а не взрослый раздраженный мужчина.
Она потянулась за колокольчиком.
— Я сам справлюсь, — поспешно сказал Ричард. Рывком отодвинув розовые шелковые занавески, он распахнул окно настежь.
Солнце хлынуло в комнату, и все предстало в новом свете: до чего же неестественно, даже театрально, выглядела Екатерина на своей огромной постели с золочеными купидонами и покрывалом из белоснежного горностая!
— Как вы сегодня сердиты. — Ее голос ласкал на расстоянии. — Неужели вас так утомила роль царя?
— Вполне возможно. Знаю, что больше никогда я не стану играть в таких спектаклях, да еще и в чужой одежде.
— Надеюсь, вы не сказали государю, что его мундир тесен для вас. Он очень гордится своей фигурой, и сознание того, что ваши плечи шире, может расстроить его.
— Его не интересовали мои ощущения прошлой ночью. Главное, чтобы ему было хорошо.
— Я думаю, он добился этого.
— Еще бы!
Ричард был просто поражен, как Александр, буквально захлебываясь от волнения, рассказывал о своих впечатлениях. Ему удалось познакомиться с двумя «скромными» особами, которые говорили, что благоговеют перед русским царем и безмерно восхищаются им.
Он с восторгом слушал комплименты в свой адрес, гордился и тешил свое самолюбие — несомненно, вечер был исключительно успешным.
— Ричард, не говорите никому о подмене, пожалуйста, — искренне просил Александр, поведав о своих приключениях. — Ни у кого не возникло даже малейшего подозрения! Я долго наблюдал за вами и уверен, что вы блестяще справились с ролью.
— Я ценю ваше доверие, сир, — сказал Ричард с почтительным поклоном.
— Об этом знает только Бутинский, но он нем как рыба. Он скорее умрет, чем предаст меня!