Чары кинжала (Дэверри - 1)
Шрифт:
– Ты послушай этого дерзкого щенка!
– Адорик посмотрел на Илейну. Проклинать собственного отца! Нет, ты ответь мне, мой мальчик. Чем это ты занимаешься? Крестьяне шепнули моему человеку, что этот травник Регор сумасшедший. Я могу пригласит к тебе целителя, если принца замучили прыщи, или что-то в этом роде.
Галрион почувствовал, что наступил момент сказать правду, хотя на самом деле он еще не был готов к серьезному разговору.
– Он зарабатывает себе на жизнь, собирая травы, это правда. Но прежде всего он владеет двеомером.
У Илейны перехватило
– Дерьмо!
– рассвирепел Адорик.
– Неужели ты действительно думаешь, что я поверю всей этой болтовне? Я хочу знать, зачем ты проторчал у него столько времени, вместо того чтобы гостить в крепости Ястреба, как было условлено?
– Я учусь у него, - ответил Галрион.
– Почему принц не может обучаться двеомеру?
– О, боги!
– воскликнула Илейна.
– Я всегда знала, что ты покидаешь меня ради этого.
Адорик тяжело развернулся и пристально посмотрел на свою жену, заставив ее замолкнуть.
– Ты спрашиваешь, почему не может?
– продолжил король.
– Потому что я запрещаю!
– Послушай, ты только что назвал это пустой болтовней, - заметил Галрион.
– Так почему же ты так бесишься из-за сущей ерунды?
Размахнувшись, Адорик с силой ударил его по лицу. Илейна вскрикнула, король повернулся к ней:
– Уйди отсюда, женщина!
– приказал он.
– Сейчас же.
Илейна бросилась за занавеску, в коридор, ведущий в женскую половину. Адорик выхватил клинок и ударил им о спинку стула с такой силой, что, когда он отдернул руку, клинок продолжал вибрировать в дереве.
– Я хочу, чтобы ты дал мне клятву, - проговорил король, - торжественную клятву, что выбросишь эту чепуху из головы.
– Я не могу обманывать собственного отца. И не могу поклясться в этом.
И снова получил пощечину.
– Проклятье, отец! Что ты имеешь против этого?
– То же, что любой здравомыслящий человек. Кого не вывернет наизнанку от этой грязи?
– При чем тут грязь? Жрецы придумали эти сказки для женщин, чтобы те не занимались колдовством.
Замечание попало в цель. Адорик сделал над собой видимое усилие, чтобы оставаться спокойным.
– Я не могу все бросить, - продолжал Галрион.
– Слишком поздно. Я уже знаю многое, и это не дает мне покоя.
По тому, как Адорик отшатнулся назад, Галрион окончательно понял: его отец испугался. И это - человек, который способен ввязаться в безнадежный бой, не прося пощады ни у кого - ни у людей, ни у богов...
– Так что же ты знаешь?
– прошептал король. Регор разрешил Галриону показать один небольшой фокус для того, чтобы убедить отца. Он поднял правую руку и представил себе, что она горит голубым пламенем. Только когда видение окрепло в сознании, он вызвал обитателей Эфира, которые бросились исполнять его приказ и доставили голубое пламя в реальность, чтобы Адорик тоже мог видеть его. Огонь вспыхнул, словно факел, рожденный в его ладони. Адорик отпрянул назад, закрывая глаза рукой.
– Прекрати!
– прокричал он в ужасе.
– Я сказал, останови это немедленно!
Галрион убрал огонь только тогда, когда королевская гвардия вбежала в комнату с обнаженными мечами. Адорик взял себя в руки, стараясь выглядеть таким же спокойным, как его сын.
– Вы все свободны, - сказал, усмехаясь, король.
– Благодарю вас, но я всего лишь спорил с самым упрямым щенком во всем помете.
Капитан гвардейцев поклонился, подмигнув в сторону принца. Как только люди ушли и дверь за ними закрылась, Адорик вынул кинжал из спинки стула.
– Я почти готов перерезать тебе горло, чтобы разом покончить со всем этим, - небрежно заметил Адорик.
– Ты не будешь больше делать этого в моем присутствии?
– Хорошо, не буду, но это очень помогает ночью, если вдруг уронишь факел.
– Прикуси язык, - Адорик снова судорожно сжал рукоять клинка. Подумать только: мой сын... и холоден как лед, говоря о таких вещах!
– Но послушай же, отец, разве ты не видел? Отступать уже поздно. Я хочу оставить двор и учиться. Для меня нет другого пути.
Адорик держал свой клинок так, что на лезвии отражалось пламя факела.
– Уходи, - прошептал он, - уходи, пока я не совершил чего-нибудь непоправимого.
Галрион повернулся и медленно направился к двери. По его спине пробежали мурашки. Благополучно переступив порог, он тяжело вздохнул, благодаря богов за то, что клинок все еще в руке отца, а не в его спине.
Наутро Галрион поднялся рано и вышел разыскивать свою мать. Он застал ее во дворе, где она давала наставления служанкам. Ему хотелось поговорить с ней, и он и решил пока пройтись по саду. Задумавшись, он спустился с холма к первым воротам. "Естественно, король должен бояться принца с колдовской силой: он ведь опасается любой угрозы для своего трона", - размышлял Галрион. В воротах два гвардейца, шагнув ему навстречу, преградили путь.
– Просим извинить нас, принц, - сказал один из них, - но король дал приказ не пропускать вас.
– Вот как?
– возмутился юноша.
– Может, вы еще и поднимете на меня руку?
– Сожалею, принц, - гвардеец нервно облизнул губы.
– Если таков будет приказ короля, то да.
Галрион ринулся назад в башню. Он решил, что ответит на оскорбление короля, чего бы это ему ни стоило. Он бежал вниз по коридору, а слуги разлетались, словно птицы, в стороны, освобождая ему дорогу. Галрион рванул дверь зала собраний, сбил с ног пажа, пытавшегося задержать его, и замер, увидев короля, разговаривающего возле окна с приезжим юношей, опустившимся на колени у его ног.
– Ну вот и договорились, - сказал Адорик незнакомцу, - завтра ты сможешь выехать в обратный путь с посланием о наших соболезнованиях лорду Герранту. Наше сердце скорбит вместе с кланом Ястреба.
Только теперь Галрион узнал юношу - это был один из пажей Герранта. "О, боги, - подумал он.
– Двин умер". Он осознал вдруг, что все его планы разрушены, как постройка из деревянных кубиков от дуновения ветра.
– А вот и принц, - заметил Адорик, - твой лорд прислал сообщение для него?