Час дракона
Шрифт:
— Он ушел в гостиницу Гермия, в порт, искать зингарца Белосо, — выдавил Публио, трясясь от страха. — Это недалеко отсюда… — Обычно купцу было не занимать уверенности в себе, но незваные гости превратили его мозги в жижу. Он конвульсивно вздрогнул, услышав в зловещей тишине приближающиеся по лестнице быстрые шаги.
— Твой слуга? — спросил кхитаец. Публио беззвучно покрутил головой — язык его от страха прилип к небу. Один из незнакомцев сорвал с ближайшего дивана шелковое покрывало и прикрыл им лежащий на полу труп. Потом все они встали за портьеру, но высокий предварительно предупредил:
— Спроси этого человека, чего он хочет, и быстро отправь
И, подняв свой посох, он тоже скрылся за портьерой.
Публио все дрожал, с трудом сдерживая себя в руках. Это могло оказаться всего лишь игрой света и тени, но создавалось впечатление, что палки этих таинственных посетителей двигались сами, словно будучи какой-то непонятной формой жизни.
Огромным усилием воли он справился с собой и обернулся к человеку, что вошел в двери.
— Мы все сделали так, как ты велел, господин! — тихо произнес вошедший. — Этот варвар лежит мертвым на прибрежном песке.
Публио почувствовал за портьерой движение, и его снова объял ужас. Но ничего не заметивший посланец продолжал:
— Твой секретарь Тиберий погиб. Вместе с ним — пятеро моих товарищей. Мы унесли и спрятали их тела. Кроме пары серебряных монет, при нем ничего не было. Будут еще какие-нибудь приказания?
— Нет! — едва шевельнул губами купец. — Иди!
Посетитель поклонился и поспешно вышел, подозревая, что, кроме малословия, у Публио еще и слабый желудок.
Когда шаги стихли, четверо кхитайцев вновь появились из-за портьеры.
— О ком он говорил? — спросил высокий.
— Да об одном человеке, что не уплатил мне долга, — выдавил испуганный купец.
— Ложь, — спокойно возразил его собеседник. — Он говорил о короле Аквилонии. Это видно по твоему лицу. А ну-ка сядь на диван. Сиди спокойно. Я останусь с тобой, а мои товарищи пойдут поищут его тело.
Аргосец сел и с дрожью стал всматриваться в маячившую перед ним высокую непреклонную фигуру. Трое из четверых его незваных гостей исчезли, а потом вновь вернулись, чтобы сообщить, что на берегу киммерийца нет. Теперь Публио не знал: попытаться ли бежать, или оставаться на месте.
— Мы нашли место, где была схватка, — поведали трое. — И кровь на песке. Но сам король исчез.
Высокий принялся своей палкой чертить на шелковом покрывале дивана невидимые символы.
— Ну, что вы еще поняли? — вновь поинтересовался он.
— Он жив, и уплыл на каком-то корабле куда-то на юг.
При этом Публио был удостоен такого взгляда, что его снова прошиб холодный пот.
— Чего вы от меня хотите? — промычал он.
— Корабль, — услышал он в ответ. — Хорошо оснащенный для долгого плаванья.
— Для какого долгого плаванья? — мысли его путались.
— Может быть, на конец света, — мрачно произнес собеседник. — Или даже до самого адского пекла, что лежит еще дальше…
Глава XV
"Возвращение корсара"
Первым впечатлением, отмеченным возвращающимся к Конану сознанием, было ощущение движения — сам он лежал неподвижно, но деревянный настил под ним поднимался и опадал. Потом он услышал шум ветра в корабельной оснастке и, наконец, понял, что находится на борту какого-то судна. До него донесся шум голосов и ритмичный плеск весел. Издав проклятие, он с трудом поднялся и, стоя на широко расставленных ногах, огляделся вокруг. Ото всюду раздавалось хриплое тяжелое дыхание, а в ноздри бил запах давно не мытых человеческих тел.
Он стоял на центральном помосте длинной галеры, шедшей по ветру под наполненными хорошим северным бризом парусами. Солнце еще только начинало подниматься над горизонтом в золотистом ореоле. По левую руку, как размытая багровая тень, тянулся берег, по правую — бесконечный простор океана. Все это Конан успел заметить с первого же взгляда, не обойдя вниманием и сам корабль.
Длинный и узкий, он был обычным торговым судном с южных побережий. У него была высокая корма, увенчанная деревянной надстройкой. Конан вновь взглянул туда, откуда доносился тяжелый, напоминавший ему молодость запах. Это был запах людей, прикованных к веслам. Сидело их человек по сорок с каждой стороны, по большей части, чернокожих. Охватывавшая каждого из них в поясе тяжелая цепь прикреплялась к железному кольцу, прочно вделанному в тяжелую деревянную балку, тянувшуюся через все судно от кормы к носу. Жизнь раба на корабле Аргоса была бесконечной пыткой. Большинство прикованных к веслам были чернокожими невольниками из государства Куш, а примерно человек двадцать — тридцать походили, как отметил про себя Конан, заметив их острые черты лица, на местных жителей тех южных островов, где находилась вотчина черных корсаров. И тут он полностью вспомнил то, что произошло с ним за последнее время.
Он стоял, широко расставив ноги и зло стиснув тяжелые кулаки. Его неприязненный взгляд уперся в окружавшие его фигуры. Солдат, обливший его водой, все еще стоял с ведром в руках, и, встретив его ядовитый взгляд, киммериец потянулся было за мечом… но вдруг осознал, что стоит совершенно безоружный и обнаженный, если не считать коротких кожаных шорт.
— Что это за паршивые шутки? — прорычал он. — И как я здесь оказался?
Солдаты — все до одного крепкие бородатые аргосцы, весело рассмеялись, а один, в богатой накидке и с гордой осанкой, по-видимому, капитан, скрестил на груди руки и властным голосом произнес:
— Тебя нашли лежавшим на пляже. Кто-то треснул тебя по башке и раздел. Так как нам нужны люди, мы тебя подобрали.
— А как называется этот корабль? — вновь поинтересовался Конан.
— "Смелый" из Мессантии. Мы везем зеркала, шелковые плащи, щиты, золоченые шлемы и боевые мечи, чтобы обменять их в Шеме на медь и золотую руду. Меня зовут Деметрио, и я — капитан этого судна, и с этой минуты твой господин.
— …Но это, в конце концов, направление, которое мне подходит, — пробормотал киммериец, не обратив внимания на последние слова капитана. Они плыли на юг вдоль длинного побережья Аргоса. Подобные корабли, как он знал, нигде не останавливались в пути. А где-то впереди, как можно было догадываться, сейчас шла в ту же сторону черная стигийская галера.
— Вы, наверное, видели черную галеру из Стигии… — начал он, но капитан гневно ощетинился, — его перестали волновать проблемы стоявшего перед ним оборванца.
— А ну, за дело! — зарычал он. — Я и так дал тебе достаточно времени. Мы оказали тебе помощь, отливая водой на мостике, и дали ответы на твои дурацкие вопросы. Убирайся! Иди вон к той лавке…
— Я куплю твой корабль… — произнес Конан, но тут же осознал, что он — бродяга без гроша за душой. Громкий взрыв хохота заглушил его слова, а капитан побагровел. — Ты, строптивая свинья! — заорал он, делая шаг вперед и хватаясь за нож. — За работу, или я прикажу выпороть тебя! Придержи язык, а то, клянусь богом, сразу окажешься у весел вместе с черномазыми!