Часовые свободы
Шрифт:
— Объясни ему, Гарри.
— Не собираюсь ничего объяснять, Клайд. Если хочешь моего совета, то тебе бы лучше заткнуться.
— А почему? В чем дело?
— Просто поостынь малость, вот и все!
— Зачем ты затыкаешь ему рот? — спросил Эймос Картер.
— Конечно, Гарри, почему ты не позволяешь мне...
— Клайд, заткнись! — заорал Гарри. Он вскинул ружье. — А ну, заткнись сейчас же! Приятель, я не шучу и сделаю, что обещаю! Еще одно слово — и...
— Эй, что же ты замолчал? — поддел его Клайд и ухмыльнулся.
— Приятель,
Клайд вспыхнул и побагровел, а затем перевел дыхание, кивнул и сказал:
— Ладно. Не принимай близко к сердцу.
— Надо же, никак ему уже расхотелось смеяться? — удивился Эймос.
Гарри все еще не опускал ружье. Оно было нацелено в грудь Клайда. Тот с багровым лицом не сводил глаз с дула.
— Я-то думал, что он смеется надо всем, что ты ни скажешь. Полагал, вы ладите друг с другом, как два дружных братца, — пояснил Эймос.
— Мы ладим друг с другом отлично, — кивнул Гарри, все же не сводя глаз с Клайда. Он быстро опустил ружье. Клайд согласно кивнул, прошел мимо Гарри и, не глядя на того, плюхнулся на скамью для работяг, усевшись поудобней и положив ружье на колени. Затем закрыл глаза, словно был вымотан всем, что уже выпало на его долю за это долгое утро.
— Но все же что ты видел там снаружи? — обратился Костигэн к Каммингсу.
— Люк, не надо... — начала было Саманта.
— Но я хочу знать, — упорствовал тот.
— Валяй же и скажи ему! — заявил Клайд, не открывая глаз.
Каммингс на момент смешался, вздохнув, а затем сообщил:
— Я видел, как они перебрасывали вооруженных людей на катер. И доставляли людей оттуда, запирая их в другом здании.
— На складе?
— Ну так оно выглядело, по крайней мере. То самое, что без окон.
— Тогда понятно, зачем им понадобился город, — догадался Костигэн. — Для того, чтобы иметь место, куда привести этот катер и разместить на нем своих людей.
— Но зачем? — недоумевал доктор Танненбаум, обратившись к Клайду. — Зачем вам понадобилось красть судно? Чтобы сдать его на металлолом? Да? Для чего?
— Для войны, — отозвался Клайд, по-прежнему не открывая глаз.
В малярке стало так тихо, что можно было услышать, как учащенно забились сердца пленников. Слова Клайда, произнесенные безо всякой злобы, без особой интонации, повисли в пустоте. Молчание на этот раз показалось более долгим, чем было на самом деле, однако Клайд даже не шевельнулся на скамье, так и продолжал сидеть, прислонившись к стене, с закрытыми глазами, с блуждающей на губах улыбкой. И так все время, пока длилось затишье — секунда за секундой, складываясь в долгий и мучительный интервал.
— Что ты имеешь в виду? — нарушил молчание Каммингс.
— Клайд...
— Умерь свой пыл, Гарри! Они уже и так знают почти все.
— Они еще ничего не знают...
— Что же
— Да заткнитесь все вы, наконец, там!
— Продолжай, Костигэн!
— Нет, не буду!
И вновь повисла тишина. Марвин, лихорадочно напрягаясь, никак не мог представить себе, что же хотел сказать Костигэн на этот раз. Что имел в виду Клайд? И разве захвачен именно катер береговой охраны? А не просто небольшая лодка? Типа прогулочной яхты?
— Ну? — произнес Клайд. Его глаза все еще были закрыты. Он не смотрел ни на кого определенно, но Марвин знал безошибочно, что эти слова были обращены к Костигэну. — Ну? — повторил он снова.
— Вам никогда этого не сделать! — произнес владелец лодочной пристани.
— Нет?
— Никогда! Слышите? Это очень небольшое судно.
— Напротив, достаточно большое.
— Сколько оно может взять на борт? Ну, в крайнем случае семьдесят пять человек? Сто?
— Пятьдесят пять, — уточнил Клайд. — А наших на нем будет даже меньше.
— И какое у вас вооружение? Трехдюймовая пушка на носу?
— Да, и все!
— И чего же вы надеетесь добиться такими силами?
— Всего, что нам нужно.
— Это станет еще одним бедствием, — заявил Костигэн. — Идите и скажите Тренчу — пусть он выбросит это из своей башки.
Клайд отрицательно замотал головой:
— Уже слишком многое поставлено на карту...
— Что же, например?
— Будущее.
— Чье? Кубы?
— Всего полушария.
— Да уж!.. — протянул Костигэн. — Вы собираетесь изменить ситуацию с одним хилым сторожевиком и горсткой людей? И думать забудьте о таком!
— Мы собираемся изменить ситуацию, прямиком направляясь к берегам...
— Точно, минуете кубинский радар...
— И... обстреляем город.
— И ускользнете от кубинских торпедных катеров и реактивных самолетов? Да у вас нет ни единого шанса на успех! И что, это все на полном серьёзе? — вдруг спросил Каммингс.
— Этот человек желает знать, насколько серьезны наши намерения. Скажи ему, Гарри!
— Тут я пас, — возразил Гарри. — По словам Джейсона, это не по моей части!
— Да, у нас самые серьезные намерения, будь ты проклят! — сообщил Каммингсу Клайд.
— Вы намерены вторгнуться на Кубу?
— Разве я так сказал?
— Для меня это по крайней мере прозвучало так.
— Никто ничего не говорил о вторжении на Кубу.
— Ты же сказал, что собираетесь обстрелять город.
— Да, это уж точно — собираемся!
— Но этот остров кишит радарами, — сообщил Костигэн. — Вас немедленно засекут в радиусе сорока миль.
— Это значит, до побережья останется не более пятидесяти, не так ли? — поинтересовался Клайд и ухмыльнулся.
— Вы не сможете обстрелять Гавану с расстояния пятидесяти миль из Карибского моря.