Часы бьют двенадцать
Шрифт:
— Только то, что я сказала, мистер Рей. Я уверена, что мисс Парадайн взяла чертежи и потом вернула их. Но я не уверена, что она столкнула мистера Парадайна с террасы. У нее был мотив, и она могла создать для себя возможность сделать это, но в настоящее время у нас нет доказательств.
— Вы говорите, мисс Силвер, что Грейс Парадайн взяла чертежи и вернула их, причем сделать второе она могла только где-то между девятью и четвертью десятого. С этим я готов согласиться. Но объясните, почему мистер Парадайн продолжал сидеть в кабинете, ожидая, что кто-то придет и признается?
Мисс Силвер улыбнулась.
— Думаю, вы сами можете ответить на ваш вопрос, мистер Рей.
— Он не хотел позволить ей выйти сухой из воды? Хотел, чтобы она призналась?
— Совершенно верно. Думаю, это было состязание, у кого из них окажется крепче сила воли. Не знаю, кто из них победил бы. Они оба были решительными и упрямыми людьми. Конечно, мисс Парадайн могла, в конце концов, капитулировать, но, возможно, она убедила себя, что ее брат, получив чертежи назад, не станет доходить до крайностей или что он в действительности не знает, кто их взял.
— Вы правы. — Эллиот сделал паузу. — Не помню, говорил ли я вам об этом, поэтому скажу сейчас. Не знаю, насколько это важно…
— Что именно?
— Я рассказывал, что Алберт Пирсон был со мной в моей комнате. В половине двенадцатого мы отправились в столовую чего-нибудь выпить. Когда мы спустились по лестнице в холл, входная дверь закрылась, А чуть позже я услышал, как закрылась дверь наверху.
— В какой стороне дома, мистер Рей?
Он мрачно усмехнулся.
— На этой стороне было некому закрывать двери. До вашего прибытия только я и Алберт занимали две спальни.
— Значит, в другой стороне?
— Да. И, как вам известно, единственные две спальни там занимают моя жена и мисс Парадайн.
Мисс Силвер с интересом посмотрела на него.
— Это было в половине двенадцатого?
— Около того. Не знаю, важно это или нет. Возможно, мисс Парадайн собиралась спуститься, но вернулась к себе, услышав наши шаги и звук входной двери.
— Благодарю вас, мистер Рей.
— Что вы будете делать дальше? — спросил он.
Мисс Силвер кашлянула.
— Я бы очень хотела побеседовать с миссис Рей, и чтобы вы при этом присутствовали. Пожалуй, следует послать Полли спросить, не может ли она уделить мне несколько минут. Мы перейдем ко мне в комнату и подождем ее там.
Так они и поступили.
Полли полирована краны в ванной. Когда ее отправили с поручением, мисс Силвер приготовила три стула и спросила у Эллиота:
— Не могли бы вы припомнить, мистер Рей, когда вы пришли в кабинет пожелать мистеру Парадайну доброй ночи, что вы сказали ему и что он сказал вам?
Ей показалось, что он слегка напрягся.
— Ничего хоть сколько бы важного.
Мисс Силвер мирно вязала, сидя спиной к свету. Таким образом, Эллиоту, А вскоре и Филлиде, приходилось, разговаривая с пей, находиться к свету лицом. Она добродушно улыбнулась.
— Возможно, мистер Рей. Но мне бы очень хотелось знать, что сказал мистер Парадайн, увидев вас. У вас не создалось впечатления, что он ожидал кого-то другого?
— Для этого было слишком
На лице мисс Силвер отразилось любопытство, но она ничего не сказала. Спицы продолжали щелкать. С них уже свисали восемь или девять дюймов будущих темно-серых рейтуз. Вскоре она извлекла из сумки еще один клубок и присоединила нить.
Услышав бодрое «войдите», Филлида шагнула в комнату и закрыла за собой дверь. При виде прислонившегося к камину Эллиота она пробормотала несколько слов о сообщении Полли, покраснела и умолкла.
— Садитесь, миссис Рей, — приободрила ее мисс Силвер. — Я не задержу вас надолго.
Филлида села лицом к мисс Силвер, не теряя из поля зрения Эллиота. Он молчал, не обращая внимания на приготовленный для него стул. Как ни странно, Филлиду это успокаивало.
— Мисс Рей, — обратилась к пей мисс Силвер, — почему в четверг вечером вы вышли из кабинета через смежную с ним спальню?
— О!.. — Больше Филлида ничего не смогла произнести.
Эллиот рассмеялся.
— Отираться бесполезно, Фил. Преступницы из тебя не выйдет. Ты оставила отпечатки пальцев на обеих дверях.
— Я… просто я решила выйти таким путем, — запинаясь вымолвила Филлида, переводя взгляд с мужа на мисс Силвер.
— Потому что кто-то еще был у двери в кабинет, не так ли? Это мистер Парадайн велел вам выйти через спальню?
Филлида молчала. Мисс Силвер склонилась к пей.
— Мне кажется, все было именно так. Можете поправить меня, если я ошибаюсь. Я также думаю, что вы знаете, кто был этот посетитель. Вы вошли в темную комнату — у той Двери нет выключателя — и, естественно, замешкались достаточно близко к кабинету, чтобы слышать, как мистер Парадайн назвал по имени вновь прибывшего или узнать его голос, когда он обратился к мистеру Парадайну. Это так?
Щеки Филлиды покраснели, но она не сказала ни слова.
— Мне жаль расстраивать вас, мисс Рей, но будет лучше, если вы расскажете мне все, что знаете. В настоящий Момент под подозрением находится мистер Марк Парадайн…
— Марк? Но это не был Марк!
Мисс Силвер кивнула.
— Мистер Марк вернулся повидать своего дядю, но добрался до кабинета не раньше одиннадцати.
Глаза Филлиды расширились. В них мелькнула тревога.
— Это не был Марк. Я вернулась к себе в комнату в половине одиннадцатого.
— Почему вы не говорите, кто это был, мисс Рей?
Филлида устремила беспокойный взгляд на Эллиота.
— Думаю, тебе лучше все рассказать, Фил.
— Это был Фрэнк, — еле слышно сказала она.
— Мистер Фрэнк Эмброуз?
— Да.
— Расскажите нам все, что вы слышали. Вы ведь слышали что-то, не так ли?
Рука Филлиды метнулась к щеке бессознательным, как у ребенка, жестом.
— Да. Дядя Джеймс сказал: «Привет, Фрэнк. Пришел сознаваться?» Фрэнк что-то ответил, но я не разобрала. Мне хотелось поскорее уйти.