Часы бьют двенадцать
Шрифт:
— Я говорил с полковником Востоком и Вайнером, — сказал Марк. — Они развили бурную деятельность. Все будет, как ты предупреждал, Эллиот, — министерство хочет замять эту историю, насколько возможно. Чертежи не будут упомянуты. Должны быть приняты все меры с целью избежать огласки. Гибель дяди Джеймса признают несчастным случаем, А смерть тети Грейс — самоубийством в состоянии психической неуравновешенности. Конечно пойдут разговоры, но и они в конце концов утихнут. — Он вздохнул. — Полагаю, она в самом деле была безумна.
Мисс Силвер кашлянула. Рейтузы для малыша Роджера были почти закончены — осталось довязать один носок.
— Не в обычном смысле слова, — отозвалась она. — Мисс Парадайн знала, что делает, и контролировала свое поведение. Но думаю, ею годами управляла роковая и безмерная жажда поглощать
— Не стоит об этом говорить, — хрипло сказал Эллиот. — Это слишком ужасно.
Мисс Силвер посмотрела на него своими добрыми ясными глазами и продолжала, как будто он не произнес ни слова:
— К счастью, этого не произошло. Вы действовали очень быстро, мистер Рей.
Лидия сидела в одном из больших кресел; ее лицо было бледным, А волосы поблескивали при свете лампы. Марк устроился на подлокотнике, положив руку ей на плечо. Глядя на них, было невозможно не ощутить того, насколько они пребывали в мире друг с другом и с самими собой.
— Я видел Фрэнка, — снова заговорил Марк. — Он в ужасном состоянии. Фрэнк все мне рассказал. Я предупредил, что передам его слова вам троим, но никому больше.
Когда Фрэнк вернулся сюда в первый раз — он говорит, что сообщил об этом полиции…
Мисс Силвер кивнула.
— Да, мистер Парадайн. Я при этом присутствовала.
— Но сообщил он им не слишком много — только то, что вернулся в Ривер-хаус и поговорил с отчимом. В действительности дядя Джеймс рассказал ему обо всем. Он очень любил Фрэнка, как и Фрэнк его. Дядя Джеймс сказал ему, кто взял чертежи. Он видел тетю Грейс из комнаты тети Клары — как раз открывал дверь, чтобы вернуться в кабинет, когда она вошла, — но остался на месте, так как не хотел с ней сталкиваться. В тот день у них уже был разговор об Эллиоте, и дядя Джеймс не хотел начинать его снова. Его портфель лежал на письменном столе, А цилиндр с чертежами находился внутри, на самом верху. Тетя Грейс подошла к столу, открыла портфель, взяла цилиндр и быстро вышла из комнаты. Дядя Джеймс позволил ей уйти. Потом он сел и стал думать, как ее проучить. Это явилось кульминацией долго нарастающей напряженности. Дядя Джеймс сказал Фрэнку, что он о ней думает: что она разлучила Эллиота и Филлиду и делает все возможное, чтобы разрушить его брак с Айрин. Он говорил, что не вмешивался целый год, так как боялся ухудшить положение, но больше не станет этого терпеть. Дядя Джеймс объяснил Фрэнку, что тетя Грейс взяла чертежи в надежде, что это рассорит Эллиота с фирмой и поможет держать его подальше от Берлтона. Он сказал, что устал от всего этого и намерен проучить ее как следует. Фрэнк был потрясен и расстроен. Он пытался ус покоить отчима. Больше всего ему хотелось не дать им объясниться этой ночью, когда они оба так возбуждены. В конце концов Фрэнк убедил дядю Джеймса написать тете Грейс письмо и перечислить свои условия. Дядя Джеймс дал ему копию письма, и он передал ее мне. Вот она. Сейчас я прочитаю письмо, А потом мы бросим его в камин. Полиция уже сняла копию, но не станет ею пользоваться.
Развернув лист фирменной бумаги, Фрэнк прочитал то, что старый Джеймс Парадайн написал в канун Нового года:
Моя дорогая Грейс!
Я видел, как ты взяла цилиндр с чертежами Эллиота. Хотя ты улучила возможность их вернуть, это не улаживает все счеты между нами. Я подумал, что нам лучше не встречаться этой ночью, и сообщаю тебе мои условия в письменном виде:
1. Ты перестанешь становиться между Эллиотом и Филлидой. Каковы бы ни были разногласия между ними, они глубоко привязаны друг к другу, поэтому им нужно позволить уладить их дела без твоего вмешательства.
2. Спустя определенный промежуток времени — не более двух месяцев — ты выкажешь желание иметь собственную квартиру или маленький дом. Этот дом я отдам под госпиталь и перееду в квартиру в Берлтоне.
Если ты все же пожелаешь увидеть меня, я буду в кабинете до двенадцати. Но условия остаются неизменными. Советую тебе с этим примириться.
— И он передал ей это письмо? — спросила Лидия. — Каким образом?
— Фрэнк просунул под ее дверь. Потом он ушел. Мы с ним столкнулись у входной двери — я как раз пришел.
— Вот как? Ты никогда не говорил…
Марк печально улыбнулся.
— И Фрэнк тоже, дорогая.
Он встал, подошел к камину, бросил письмо в огонь и стал смотреть, как оно горит, чернея и сморщиваясь.
— Интересно, — промолвил Марк, — что она делала, когда Эллиот слышал, как закрылась ее дверь в половине двенадцатого?
Мисс Силвер защелкала спицами.
— Возможно, мисс Парадайн намеревалась спуститься и повидать мистера Парадайна. Но, услышав, как закрылась парадная дверь за вами, мистер Марк, и что мистер Рей и мистер Пирсон пересекают холл, она, естественно, вернулась в свою комнату.
Марк наклонился и подтолкнул ногой полено в очаге. Пепел раскрошился, и искры взметнулись вверх — письма больше не существовало.
— Именно это не выходит у меня из головы. Если бы она тогда спустилась и поговорила с дядей Джеймсом, все могло бы пойти по-другому и, может быть, убийства бы не было.
— Об этом бесполезно размышлять, мистер Марк. Мы должны не думать о прошлом, А следить, чтобы оно не повредило будущему.
Марк кивнул и вернулся к подлокотнику кресла Лидии.
— А как быть с Албертом? — спросил Эллиот.
Марк хлопнул себя по колену.
— Я отстаивал его перед полицией — сказал, что не буду предъявлять обвинение, но Вайнер заявил, что не может отказаться от преследования уголовного преступления. Тогда я напомнил, что у нас нет доказательств преступления. Алберт абсолютно прав — дядя Джеймс сам мог заменить камни. Конечно мы знаем, что он этого не делал, но опять-таки доказательств у нас нет, А Алберт, несомненно, хорошо замел следы. Но даже если бы у нас были доказательства, где бы мы тогда очутились? В самой гуще скандала, которого старались избежать. К счастью, вмешался старик Босток: сказал, что я прав и что дело чертовски щекотливое. Короче говоря, он угомонил Вайнера, так что Алберта, по всей вероятности, ожидает не тюрьма, А армия.
— Ну, тогда можно считать, что война выиграна! — фыркнул Эллиот.
— Уладив это дело, — продолжал Марк, — я вернулся и посоветовал Алберту облегчить душу, что он и сделал. Не знаю, много ли в его рассказе лжи — думаю, что не так много, хотя, конечно, он постарался выставить себя в более или менее выгодном свете. Его мать болела, и они очень бедствовали. Алберт работал в ювелирной фирме с солидными связями. Они получали много драгоценностей для переделки и ремонта. Он начал понемногу заменять камни — не на стразы, А на другие, более низкого качества, — потом продавал изъятые камни, А разницу между ним и заменой клал себе в карман. Алберт утверждает, что там неоднократно проделывали подобные трюки, что помогло ему сориентироваться. Потом его мать умерла, и он переехал сюда. Алберт говорит, что не помышлял ни о каком мошенничестве и собирался стать трудолюбивым и респектабельным, надеясь, что это выгоднее, чем балансировать на грани преступления. К несчастью, прошлое догнало беднягу в лице его друга Иззи. По словам Алберта, Иззи шантажировал его. Этой части повествования я не особенно верю. Думаю, Иззи предложил аферу с бриллиантами тети Клары, и Алберт клюнул на это. Тогда можно было быстро сбыть камни. Наши денежные мешки нервничали из-за перспективы налога на капитал после войны и обращали его в бриллианты. Камни тети Клары только что были оценены, так что шансов на переоценку, даже для утверждения завещания, было немного. Алберт договорился с Иззи и стал ждать удобной возможности. Она представилась, когда дядя Джеймс слег в прошлом году. Он часто посылал Алберта за футлярами из сейфа. Остальное не составляло труда. Алберт фотографировал драгоценности и производил тщательные измерения, Иззи изготовлял копии, и Алберт заменял ими бриллианты. Он раздувался от гордости собственным опытом, и я с трудом удержал его от лекции на эту тему.