Часы
Шрифт:
— Вы говорите, она хорошо справляется со своими обязанностями?
— Приемлемо, — ответила мисс Мартиндейл, которая явно была не слишком щедра на похвалы.
— Но не блестяще?
— Нет, этого бы я не сказала. У нее неплохая скорость, пристойный уровень образования. Она внимательно и чисто печатает.
— А помимо работы вам что-нибудь о ней известно?
— Нет. Кажется, она живет с теткой. — Мисс Мартиндейл встревожилась. — Могу я узнать, инспектор, почему вас так интересует Шейла? Она что-нибудь натворила?
— Не совсем так. А вам знакомо
— Пебмарш, — повторила мисс Мартиндейл, наморщив рыжие брови, — пожалуй… ах да, конечно. Это ведь та клиентка, к которой ушла Шейла Вебб. Она вызвала стенографистку на три часа.
— Как был сделан заказ? — По телефону. Мисс Пебмарш позвонила сюда, сказала, что ей нужна стенографистка, и попросила, чтобы это была Шейла Вебб.
— Она просила именно Шейлу Вебб?
— Да.
— А когда она звонила?
Мисс Мартиндейл задумалась.
— Я сама сняла трубку. Значит, это было во время обеденного перерыва Приблизительно без десяти два — точнее не могу вам сказать. Но определенно не позже двух часов. А, вот у меня помечено в записной книжке. Тринадцать часов сорок девять минут.
— Мисс Пебмарш сама с вами говорила?
Мисс Мартиндейл слегка удивилась.
— Видимо, да.
— Но вы не узнали ее голос? Вы с ней не знакомы?
— Конечно, не знакома. Она просто сказала, что ее зовут Миллисент Пебмарш, и дала свой адрес — где-то на Вильямовом Полумесяце. Потом она вызвала стенографистку на три часа и, как я уже говорила, попросила, чтобы по возможности это была Шейла Вебб.
Все было изложено последовательно и четко. Я подумал, что из мисс Мартиндейл получился бы идеальный свидетель.
— Может быть, вы все-таки скажете мне, в чем дело? — с некоторым раздражением спросила мисс Мартиндейл.
— Видите ли, мисс Мартиндейл, мисс Пебмарш утверждает, что никогда вам не звонила.
Мисс Мартиндейл удивилась:
— Вот как? Очень странно.
— Вы, однако, утверждаете, что звонок все-таки имел место, но не уверены, что звонила именно мисс Пебмарш.
— Конечно, не уверена, я ведь ее не знаю. Но как тогда это понимать? Чья-нибудь шутка?
— Боюсь, не просто шутка, — отозвался Хардкасл. — А эта мисс Пебмарш, или кто это там был, объяснила, почему она просит прислать именно Шейлу Вебб?
Мисс Мартиндейл задумалась.
— По-моему, она упомянула, что уже работала с Шейлой.
— И это действительно так?
— Шейла сказала, что не помнит такого имени. Впрочем, не исключено, что она просто запамятовала. Девушки выполняют столько заказов — разные адреса, разные люди, — что она могла и забыть, если это было несколько месяцев назад. Шейла и сама не была уверена. Однако, инспектор, если это просто шутка, вы-то тут при чем?
— Сейчас объясню. Когда мисс Вебб приехала на Вильямов Полумесяц, она сразу же вошла в дом. По ее словам, такие ей были даны указания. Это верно?
— Верно, — подтвердила мисс Мартиндейл, — мисс Пебмарш предупредила, что может немного задержаться, и просила Шейлу подождать в доме.
— Когда мисс Вебб вошла в комнату, — проговорил Хардкасл, — она обнаружила на полу труп.
Мисс Мартиндейл широко раскрыла глаза и на миг лишилась дара речи.
— Как вы сказали, инспектор? Труп?
— Труп убитого мужчины, — повторил Хардкасл. — Если быть точным, его зарезали.
— Боже мой, — сказала мисс Мартиндейл, — бедная девушка, наверное, очень расстроилась. Сдержанность в оценках, по-видимому, была отличительной чертой мисс Мартиндейл.
— Вам знакомо имя Корри, мисс Мартиндейл? Мистер Р. X. Корри?
— По-моему, нет.
— Из страховой компании «Метрополис»?
Мисс Мартиндейл продолжала трясти головой.
— Полагаю, вы понимаете, в чем загвоздка, — сказал инспектор, — вы уверяете, что мисс Пебмарш позвонила вам и попросила прислать к ней в три часа Шейлу Вебб. Мисс Пебмарш решительно это отрицает. И вот Шейла приходит в дом и обнаруживает там труп.
Он выжидательно помолчал.
Мисс Мартиндейл хмуро поглядела на него.
— Все это представляется мне абсолютно невероятным, — произнесла она с неудовольствием.
Дик Хардкасл вздохнул и поднялся.
— У вас очень славная контора, — вежливо похвалил он. — Она, наверное, давно существует?
— Пятнадцать лет. Дела идут прекрасно. Начинали мы скромно, но скоро пошли в гору, и сейчас работы хоть отбавляй. В данный момент у меня работают восемь машинисток-стенографисток, но и они едва справляются.
— Вы, как я вижу, обслуживаете в основном писателей, — заметил Дик, разглядывая фотографии.
— Да, поначалу я специализировалась именно на рукописях. Я много лет работала секретарем у Гарри Грегсона, известного беллетриста. В сущности, благодаря ему я и смогла открыть это бюро. У Грегсона я познакомилась со многими писателями, а они рекомендовали меня своим коллегам. Я досконально знаю издательские требования, и это оказалось очень полезно. Кроме того, мы оказываем справочно-библиографические услуги — поиск цитат, уточнение дат, подбор материала о ведении следствия и суда, о способах и симптомах отравления, и все в таком духе. Потом, иностранные имена, названия мест и ресторанов — это для тех романов, где действие происходит за границей. Раньше ведь читателей точность не слишком волновала, а теперь они только и знают, что указывать авторам на их ошибки.
Мисс Мартиндейл замолчала. Дик вежливо заметил:
— Полагаю, у вас есть все основания гордиться собой.
Он шагнул к двери. Я распахнул ее перед ним.
Все три девушки в канцелярии уже собрались уходить. Машинки были накрыты чехлами. Приемщица Эдна с горестным видом держала в одной руке каблук-шпильку, а в другой — изувеченную туфлю.
— Я их и месяца не проносила, — жаловалась она, — а стоят они будь здоров. Все из-за этой чертовой решетки у кондитерской на углу. Каблук застрял в ней — раз! — и отвалился. Пришлось разуться и тащить обе туфли в руках вместе с булочками, а как я теперь дойду до дома или хотя бы до автобуса — понятия не имею.