Чайный дом драконьей леди
Шрифт:
Эти наряды были совсем иного класса, сразу было видно. Произведения искусства, а не платья, и место им было в музее, а не на живом человеке. Мне стало неловко от такой роскоши, но под напором мадам Иттс я не смела возражать.
— Мне нравится лиловое, — согласилась я, и мадам Иттс торжественно кивнула.
А затем на кончиках её пальцев зажглись искорки, окружившие меня со всех сторон. Они подтягивали нитки и драпировку, подгоняя платье идеально по фигуре.
— Толковое платье магией не сшить, — делилась мадам Иттс. — Но вот
— На приёме? — переспросила я растеряно, но помощница мадам Иттс закрепила последнюю шляпную шпильку в моей причёске и отступила.
— Красавица!
— Наяда!
— Сама грация! — принялись расхваливать они наперебой.
Когда я спустилась вниз и вошла в гостиную, где мама развлекала дорогого гостя, Феликс тут же вскочил. Взгляд его загорелся, стоило дракону увидеть меня.
— Я знал, — слабо улыбнулся он. — Не сомневался, что выбор ваш падёт на него.
Он щёлкнул пальцами, и слуга подал бархатную коробочку. Феликс открыл её, демонстрируя мне ожерелье и серьги из сверкающих аметистов — комплект идеально подходил к платью. Признаться, у меня захватило дух.
— Я не могу принять это, — робко возразила я, хотя мама на фоне прожигала во мне дырку взглядом. — Это очень роскошный подарок.
— Какая девушка, такой и подарок, — усмехнулся Феликс, доставая ожерелье. — Позволите?
Надо отказаться… Но как же хотелось ощутить хоть на миг прохладу роскошного металла и камней на коже! И я малодушно повернулась спиной к дракону, чувствуя, как его пальцы ненароком касаются кожи, пока он застёгивал на мне украшение. Казалось, он одёргивал их, как от огня, когда задевал меня, но всё же прикосновения были неизбежны.
— Вы обворожительны, — прошептал он.
— В ваших словах нет искренности. Просто привычный знати рядовой комплимент, — тихонько вздохнула я.
— Я поработаю над искренностью, — хмыкнул Феликс. — Научусь вкладывать её столько, сколько вам потребуется. Мы можем ехать?
— Но куда?
— Это сюрприз, забыли?
Я бросила последний жалобный взгляд на мать, но та радостно помахала мне рукой. С чувством, будто иду на эшафот, я взошла в роскошный экипаж в компании равнодушного ящера. Чаю бы ему… Но мы уже отъехали, и кони несли нас в неизвестном направлении.
Без шляпки нельзя, без перчаток моветон, а с полузнакомым драконом в одной карете, значит, пожалуйста, если есть надежда упихнуть дочурку замуж. Хотя в нынешнем состоянии Феликс вряд ли собирался покушаться на мою девичью честь — казалось, ему куда интереснее вид за окном. Даже обидно стало, что все усилия мадам Иттс он оценил одним скупым комплиментом.
Казалось бы, мне грех жаловаться — я же не собиралась поддерживать попытки Феликса меня завоевать! Но ехать было неизвестно сколько, тишина потихоньку
Меня захватила какая-то неуместная девчачья обида. Я в жизни так хорошо не выглядела, а он бесчувственный чурбан! И мне захотелось привлечь его внимание.
Я ёрзала, томно вздыхала, доставала веер и обмахивалась им, прятала, одёргивала юбку — всё впустую! Выдержка меня покинула.
— Вы не собираетесь со мной даже поговорить? — воскликнула я с претензией. — Мне казалось, это свидание!
Феликс повернулся ко мне с весьма довольным видом.
— Я мог бы начать разговор, но вы бы закатывали глаза и демонстрировали недовольство тем, что я куда-то вас тащу. А теперь, гляньте, стоило немного вас помариновать — и вы сами предложили пообщаться.
Я так и замерла с открытым ртом, переваривая информацию. Вот же проклятый манипулятор!
— Теперь я не скажу вам ни слова! — праведно возмутилась я, скрестила руки на груди и повернулась к окну.
Феликс загадочно рассмеялся и… никак не прокомментировал это. Я подождала, но он всё так же молчал. Мои выжидательные взгляды он игнорировал.
— Почему вы смеётесь?
— Ну вот, ваша молчанка продлилась минуту, — развеселился дракон. — Я это предвидел. Вы читали труды Сигизмунда Грейда?
— Нет, — буркнула я.
— Он изучает новомодное направление, психологию. Таких, как вы, он называет «экстравертами». Я читал его книги, весьма занимательно и помогает лучше понять людей. Было очевидно, что молчать вы не сможете. Вы непосредственны и общительны, Лидия.
— А вы, значит, интроверт?
— Верно. Так вы всё же читали?
Я призадумалась. Впервые слышала об этом авторе, но понятия мне были знакомы. Знать бы, откуда…
— Это же модно, наверняка зацепила краем уха разговоры в столице, — сама себе объяснила я.
Рассуждения об утерянной памяти всегда пугали меня. Мир казался одновременно незнакомым и знакомым, будто я сходила с ума. Пожалуй, с Феликсом делиться таким не стоило, да и вообще, подобное принято держать при себе.
Карета остановилась. Я тут же выглянула в окно, но мы стояли в чистом чайном поле.
— Здесь откроем портал, — пояснил герцог, и меня вдруг захватил неуёмный восторг.
При мне уже упоминали порталы, но я их не видела! Заметив мой засиявший взгляд, Феликс удивлённо приподнял бровь.
— Вы выглядите, как ребёнок, которому предстоит в первый раз использовать портальный камень.
Он сказал это так обыденно, что я почувствовала себя дурочкой. Почему-то мой мозг считал, что порталы — это что-то невероятное, и это было сложнее объяснить, чем мою осведомлённость в психологии.
— Я просто очень люблю их, — пробормотала я смущённо.
— Правда? Если вам доставляет это удовольствие, можем выйти из кареты и вы сами активируете камень.
— Можно? — восхитилась я и тут же растерялась. — А как?