Чего боятся ангелы
Шрифт:
– Вы не скрывали, что разделяете республиканские убеждения Рэйчел, – сказал Себастьян. – А к вам французы никогда не подъезжали?
Он ожидал гневных отрицаний, патриотической риторики. Но Гордон спокойно выдержал вопросительный взгляд Себастьяна и просто ответил:
– Сколько бы я ни жаждал перемен в этом государстве, я все же англичанин и никогда не предам свою страну.
– Но Рэйчел, по вашей мысли, могла?
Гордон дернул плечом.
– В ней было слишком много злости и ненависти. Все из-за того, как с ней обходилась
Себастьян смотрел на красивое лицо актера. Хью Гордон зарабатывал себе на жизнь, заставляя людей поверить в вымысел. Себастьян ни на секунду не забывал об этом. Но, несмотря на всю театральность, в его словах все же сквозили искренность и та ужасная правдивость, что вдруг проявляется, когда непрошеная истина вырывается наружу.
Порыв ветра бросил в окно горсть снега с такой силой, что стекло неестественно громко задребезжало в тишине комнаты. Себастьян вдруг осознал, что Гордон смотрит на него сузившимися, оценивающими глазами.
– Вы ведь не верите мне, да? Но сейчас-то вы уже точно успели проверить, что тогда я рассказал вам правду насчет того, что за квартиру Рэйчел платит Лео Пьерпонт.
– А в чем вы пытаетесь меня уверить? Что Лео Пьерпонт работает на Наполеона?
– Ну, это уж слишком просто. Лео Пьерпонт, как я думаю, руководитель шпионской сети, как это принято называть.
Себастьян встал.
– Семейство Пьерпонтов потеряло всё двадцать лет назад во время революции.
Гордон еле заметно улыбнулся.
– Пьерпонт сбежал от революции и республики. Но ведь Франция больше не республика.
Гордон попал в точку. Кровавые, безумные дни республики и девяносто второго года ушли в прошлое. В последнее время все больше и больше эмигрантов примирялись с новым французским императором, давали клятву верности новому правительству и требовали вернуть себе прежние имения. Себастьян оценивающе смотрел на актера.
– Обвинять-то легко. А доказательства?
– Люди вроде Пьерпонта следов не оставляют.
– Верно. Но когда я в последний раз разговаривал с вами, вы уверяли меня, что Лео Пьерпонт любовник Рэйчел.
Улыбка Хью Гордона стала шире и презрительнее.
– Мне помнится, я просто посоветовал полиции попристальнее рассмотреть его связь с Рэйчел. Не помню, чтобы я говорил, что он ее любовник. Так что это наши собственные домыслы.
ГЛАВА 32
Визит графа Гендона сильно помог сэру Генри Лавджою преодолеть свои сомнения по поводу виновности виконта Девлина. Но Лавджой был человеком методичным, а потому в субботу днем он решил посвятить несколько часов тому, чтобы окончательно разобраться в отношениях капитана Толбота и миссис Толбот.
Капитан,
Когда Лавджой добрался до узкого кирпичного жилища Толботов неподалеку от Аппер-Юньон-стрит в Челси, густо валил снег. Дом был маленьким и явно съемным, но парадная дверь радовала веселым вишневым цветом, отполированное дверное кольцо ярко блестело, и кто-то с несомненным художественным вкусом поставил по обе стороны от входа горшочки с розмарином. Лавджой отметил эти детали и отложил для дальнейшего анализа. Это все как-то не вязалось с нарисованным сэром Кристофером образом рыдающей, избитой мужем женщины.
Как и со спокойной, уверенной в себе молодой дамой, которая представилась как Мелани Толбот.
Ему посчастливилось застать ее дома, причем одну. Лавджой попросил прощения за поздний визит, а миссис Толбот извинилась, что принимает его не в надлежащем виде.
– Боюсь, я довольно неопрятный художник, – сказала она с милой и задорной улыбкой, пытаясь стереть большим пальцем с запястья пятно темно-синей краски. Лавджой мог бы ошибочно подумать, что она увлекается жеманной дамской акварелью, только в окно он прежде успел заметить, как она, стоя на лестнице, расписывает стены в своей столовой.
– Я очень благодарен вам, что вы согласились встретиться со мной после такого краткого знакомства, – сказал Лавджой, устраиваясь в маленькой уютной гостиной, куда она его пригласила. Окно выходило на засыпанную снегом улицу. Мебель была старой и обшарпанной, насколько он заметил, но изящной, с красивыми простыми линиями. Такую можно найти на чердаках старинных провинциальных имений или на дешевых распродажах на рынке Хатфилд-стрит. Если брак по любви оказался для Мелани Толбот неудачным, то это явно не мешало ей усердно трудиться над тем, чтобы сделать свой дом уютным и красивым, сколь бы (тесненным ни было ее финансовое положение.
Она села в кресло напротив него. Это была гибкая, необыкновенно привлекательная молодая женщина с очень светлыми волосами, тонким лицом и большими синими, широко посаженными глазами. Тип женщины, способной сподвигнуть любого молодого самца – и не одного пожилого – принять на себя роль ее рыцаря в сверкающих доспехах.
Она одарила Лавджоя широкой, красивой улыбкой.
– И чем же я могу вам помочь, сэр Генри?
– У меня есть несколько вопросов по поводу лорда Девлина, которые я хотел бы вам задать.