Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона
Шрифт:
— Какое же это орудие пытки, — возмутился мистер Ковенгтон. — Это самый усовершенствованный звериный капкан, какой есть в продаже. Он держит зверя на весу, не причиняя ущерба ни туше, ни шкуре. Не тискает, не режет, не жмет. Действует по простому принципу: оторвать зверя от его опоры и тем самым сделать его беспомощным. К тому же мистера Сафферти сейчас может и не быть дома.
— Господи, — сказал Гомер. — О чем вы болтаете?
Полицейский решил изучить западню.
— А что, если мальчика оттуда выпилить? — предложил он.
— Распилить сталь? —
— Улисс, — сказал Гомер, — может, ты чего-нибудь хочешь? Тебе не больно? Что тебе принести?
Большой Крис трудился над западней в поте лица своего, поглядывая то на одного брата, то на другого. Его умиляло спокойствие узника и страстное негодование старшего брата.
— Может, ты чего-нибудь хочешь? — повторил Гомер.
— Папу, — сказал Улисс.
— Ну, — сказал Гомер, — а чего ты хочешь, кроме папы?
— Маркуса, — сказал мальчик в западне.
— Маркус в армии, — сказал Гомер. — Хочешь мороженое?
— Нет, — сказал Улисс, — хочу Маркуса.
— Я же сказал, что Маркус в армии, — сказал Гомер.
Он повернулся к Ковенгтону:
— Ну-ка, вытаскивайте моего брата из этой клетки, да поживей!
— Погоди минутку, — сказал Большой Крис. — Поддержи-ка брата. Не давай ему упасть!
Большой Крис лихорадочно орудовал у западни.
— Вы же ее ломаете! — взмолился мистер Ковенгтон. — А это единственный экземпляр на свете. Не смейте ее ломать! Я пойду за мистером Сафферти. Вы уничтожаете великое изобретение. Мистер Сафферти уже старик. Он, может, никогда уж не сумеет сделать вторую такую западню. С мальчиком ничего не случилось. Он не пострадал. Я пойду за мистером Сафферти. Я вернусь через часок-другой.
— Через часок-другой! — взревел Гомер.
Он бросил на Ковенгтона уничтожающий взгляд, а затем огляделся вокруг.
— Я разнесу всю вашу лавочку!
Обращаясь к Большому Крису, он сказал:
— Валяйте, сэр. Ломайте ее к чертям!
Большой Крис налег на западню силой пальцев, рук, плеч и спины; мало-помалу западня стала поддаваться его усилиям.
Улисс весь изогнулся, наблюдая за ним. И вот наконец западня была сломана. Улисс вышел на свободу.
Поддерживая его, чтобы он не упал, Гомер поставил братишку на ноги. Толпа снаружи закричала «ура», но не очень единодушно, так как не была организована и не имела вожака. Улис попробовал размять ноги. Казалось, все теперь было в порядке и Гомер обнял брата. Улисс посмотрел на Большого Криса. Этот громадный человек совсем выбился из сил.
— А кто мне заплатит за западню? — спросил мистер Ковенгтон. — Она испорчена. Кто-то ведь должен за нее заплатить?
Не говоря ни слова, Большой Крис вынул из кармана пачку денег, отсчитал двадцать долларов и швырнул их на прилавок. Он потрепал Улисса за уши и по-отечески взъерошил ему волосы. Потом повернулся и вышел из магазина.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Гомер брата. — Вечно ты попадаешь в какие-нибудь переделки!
Гомер посмотрел на сломанную западню и пнул ее ногой.
— Берегись, мальчик, — сказал полицейский. — Это какое-то новое изобретение. Никогда не знаешь, что оно может выкинуть.
Мистер Ковенгтон вышел на улицу и обратился с речью к народу.
— Магазин снова открыт для покупателей, — сказал он. — Магазин Ковенгтона открывается ежедневно в восемь утра, закрывается в семь вечера, кроме субботы, когда мы торгуем до десяти. По воскресеньям торговля не производится. Все для спорта! Рыболовные принадлежности, ружья, патроны, гимнастические снаряды. Леди и джентльмены, магазин открыт. Заходите, милости просим.
Люди не спеша разошлись.
Выходя из магазина, Гомер спросил полицейского:
— Кто тот человек, который вытащил из западни моего брата?
— В жизни его не видел, — ответил полицейский.
— Большой Крис, — сказал Гомеру его братишка.
— Так его и зовут — Большой Крис? — спросил Гомер.
— Да, Большой Крис.
В магазин вбежал Агги. Он уставился на Улисса.
— Ты вылез? — спросил он. — Как же ты вылез?
— Это Большой Крис, — сказал мальчик.
— Как он оттуда вылез, а, Гомер? — спросил Агги. — Как это получилось? А что теперь с западней? Где тот большущий человек с бородой? Что произошло, пока меня не было?
— Все в порядке, — сказал Гомер. — Ты передал мистеру Спенглеру то. что я тебя просил?
— Да, передал, — сказал Агги. — А как это вышло, Гомер? Западня действует? Она будет ловить зверей?
— Ерунда, — сказал Гомер. — Сплошное надувательство. Какой смысл ловить зверя, если его потом не вытащишь? Ну и жох же вы, мистер Ковенгтон, — сказал он лавочнику. — Выманить у Большого Криса двадцать долларов за такое барахло!
— Двадцать долларов — цена по прейскуранту, — заявил мистер Ковенгтон.
— По какому прейскуранту? — возмутился Гомер. — Что вы нам морочите голову! Давай, Агги, пойдем отсюда.
Трое мальчиков вышли из магазина и отправились в телеграфную контору.
Мистер Спенглер глядел на улицу, прислонившись к конторке.
Гроген передавал телеграмму. После столкновения с мистером Байфильдом во время соревнований на двести метров с препятствиями Гомер хромал все больше и больше. Он объяснил управляющему телеграфной конторой:
— Мистер Спенглер, вот мой брат Улисс. Мы только что вытащили его из какой-то западни у Ковенгтона. Его вызволил Большой Крис. Ему пришлось сломать западню. И потом заплатить за нее двадцать долларов. А это Агги. Он сказал вам, почему я опаздываю?
— Не беда, — сказал Спенглер. — Скопилось несколько телеграмм, которые тебе надо разнести, но это не беда. Значит, это твой брат Улисс?
Улисс уже стоял за спиной телеграфиста, наблюдая, как тот работает. По другую сторону стола стоял Агги — он прислушивался к стуку телеграфного аппарата.
— Было несколько вызовов по телефону, — сказал Спенглер. — Я тут обошел парочку ближних адресов. Остальные два вызова записаны в ведомости. Сперва пойдешь по вызовам, потом разнесешь телеграммы.