Человеческая комедия
Шрифт:
Он старательно снял ветвистый канделябр, надел по розетке на каждую подставку, взял из рук Нанеты сальную новую свечу, обернутую снизу бумагой, воткнул ее в подсвечник, укрепил, зажег и сел возле жены, поглядывая поочередно на друзей, на дочь и на обе свечи. Аббат Крюшо, низенький, пухлый, жирный человек в рыжем гладеньком парике, с лицом старой картежницы, вытянул ноги, обутые в прочные башмаки с серебряными пряжками, и спросил:
– А что, Грассены не приходили?
– Нет еще, - отвечал Гранде.
– А разве они должны прийти?
– спросил старый нотариус с гримасой на лице, рябом, как
– Я думаю, - отвечала г-жа Гранде.
– Ну как, собрали виноград?
– спросил Гранде председатель Бонфон.
– Везде!
– ответил старый винодел, вставая и прохаживаясь взад и вперед по залу; при этом он выпятил грудь движением, исполненным той же горделивости, что и слово “везде”.
В дверь коридора он увидел, что Нанета-громадина при свече сидит у очага, собираясь там заняться пряжей, чтобы не мешать торжеству.
– Нанета, - сказал он, выходя в коридор, - загаси-ка ты и очаг и свечу да садись с нами. Право, в зале хватит места на нас всех.
– Но у вас, сударь, будут знатные гости.
– А чем ты хуже их? Они ровно столько же из адамова рода, как и ты.
Гранде возвратился к председателю и спросил его:
– Урожай ваш продали?
– Нет, откровенно сказать - приберегу. Коли сейчас вино хорошо, через год будет еще лучше. Владельцы, ведь вы знаете, договорились не спускать условленной цены, и нынче бельгийцы нас не обломают. А уедут, - ну что же, воротятся.
– Да, но будем держаться крепко, - сказал Гранде таким тоном, что председатель затрепетал.
“Уж не ведет ли он переговоры?” - подумал Крюшо.
В эту минуту стук молотка возвестил о приходе семейства Грассен, и их появление прервало разговор, завязавшийся между г-жой Гранде и аббатом.
Госпожа де Грассен принадлежала к числу тех маленьких женщин, подвижных, пухленьких, белых и румяных, которые благодаря затворническому провинциальному быту и привычкам добродетельной жизни и в сорок лет еще моложавы. Они похожи на последние розы поздней осени: вид их приятен, но в лепестках есть какой-то холодок и аромат их все слабеет! Одевалась она довольно хорошо, выписывая парижские моды, задавала тон всему Сомюру и устраивала у себя вечера. Муж ее, бывший квартирмейстер императорской гвардии, тяжело раненный под Аустерлицем и вышедший в отставку, сохранял, при всем своем почтении к Гранде, подчеркнутую прямоту военного человека.
– Здравствуйте, Гранде.
– сказал он, протягивая виноделу руку с подчеркнутым выражением превосходства, которым он постоянно подавлял господ Крюшо.
– Сударыня, - обратился он к Евгении, сначала поклонившись г-же Гранде, - вы всегда прекрасны и умны. Право, не знаю, что возможно вам пожелать.
Он преподнес свой подарок, который внес за ним слуга: ящичек с капским вереском - цветком, недавно привезенным в Европу и весьма редким.
Г-жа де Грассен очень сердечно поцеловала Евгению и, пожав ей руку, сказала:
– Адольф взялся передать вам мой маленький подарок.
Высокий белокурый молодой человек, бледный и хрупкий, с довольно хорошими манерами, по виду робкий, но только что промотавший в Париже, куда он ездил изучать право, восемь или десять тысяч франков сверх своего содержания, подошел к Евгении, поцеловал ее в обе щеки и преподнес ей рабочую шкатулку
Г-н де Грассен предложил Гранде щепотку табаку, сам захватил такую же, стряхнул пыль с ленточки Почетного легиона, красовавшейся в петлице его синего фрака, потом посмотрел на г-на Крюшо с торжествующим видом, казалось, говорившим: “Ну-ка, отбейте этакий удар!” Г-жа де Грассен с деланным простодушием насмешливой женщины взглянула на синие вазы с букетами Крюшо, как будто искала, где же их подарки. При создавшемся щекотливом положении аббат Крюшо предоставил обществу расположиться кружком перед камином, а сам прошелся вместе с Гранде по залу. Когда оба старика оказались в нише окна, наиболее отдаленной от Грассенов, священник сказал скряге на ухо:
– Эти люди швыряют деньги в окошко.
– Что ж такого, коли они попадают в мой подвал, - ответил старый винодел.
– Если б вам захотелось, вы бы вполне могли подарить дочери золотые ножницы, - промолвил аббат.
– Мои подарки получше ножниц, - ответил Гранде.
“Экий олух мой племянник!
– подумал аббат, глядя на председателя, растрепанные волосы которого делали еще более непривлекательной его смуглую физиономию.
– Неужели не мог он придумать какую-нибудь имеющую ценность безделушку!”
– Мы составим вам партию, госпожа Гранде, - сказала г-жа де Грассен.
– Но сегодня мы все в сборе, можно играть за двумя столами…
– Раз сегодня день рождения Евгении, играйте все вместе в лото, - сказал папаша Гранде, - в нем примут участие и эти двое детей.
Бывший бочар, никогда не игравший ни в какие игры, указал на дочь и на Адольфа.
– Ну, расставляй столы, Нанета.
– Мы вам поможем, мадемуазель Нанета, - весело сказала г-жа де Грассен, от всей души радуясь, что доставила радость Евгении.
– Никогда в жизни не была я так довольна, - сказала ей наследница.
– Нигде не видывала я такой прелести.
– Это Адольф привез из Парижа, сам выбрал, - шепнула ей на ухо г-жа де Грассен.
– Так, так, продолжай свое дело, интриганка проклятая!
– ворчал про себя председатель.
– Вот будет когда-нибудь у тебя или у супруга твоего судебное дело, так вряд ли оно удачно для вас повернется.
Нотариус сидел в углу и, со спокойным видом посматривая на аббата, думал:
“Пускай себе де Грассены хлопочут, - мое состояние вместе с состоянием брата и племянника доходит до миллиона ста тысяч франков. У де Грассенов самое большее - половина этого, да еще у них дочь. Пускай дарят что им угодно! И наследница и подарки - все будет наше”.