Человеческий фактор
Шрифт:
– Как у шпионов, – сказал Сэм.
– Да, – с чувством разочарования подтвердил Кэсл, – наверное. Как у шпионов.
Кэсл вспомнил, как он однажды нарисовал карту пустоши, на которой отметил все траншеи и потайные ходы, скрытые папоротниками. Он ведь тоже действовал тогда точно шпион.
– Пора домой, – сказал он. – А то твоя мама станет волноваться…
– Нет, не станет. Я ведь с тобой. Я хочу посмотреть пещеру дракона.
– На самом-то деле дракона ведь не было.
– Но ты же до конца не уверен, правда?
Кэсл
– Вот видишь, – сказал Сэм, – ты же приносил ему поесть. – Он продрался сквозь кусты, но ни дракона, ни скелета его не обнаружил. – Наверное, полиция все же расправилась с ним, – сказал Сэм. И поднял банку.
– Так это из-под табака, – сказал он, – не из-под сардин.
В ту ночь, лежа в постели, Кэсл спросил Сару:
– Ты в самом деле думаешь, еще не поздно?
– Для чего?
– Уйти мне из конторы.
– Конечно, нет. Ты же еще не старик.
– Тогда, возможно, нам придется уехать отсюда.
– Почему? Чем это место хуже любого другого?
– А тебе не хотелось бы сменить обстановку? Этот дом… разве это дом, верно? Быть может, если бы я получил работу за границей…
– Мне хотелось бы, чтобы Сэм жил в одном месте, чтобы ему было куда вернуться, если он когда-нибудь от нас уедет. Вернуться туда, где все с детства ему знакомо. Как вот ты – вернулся же ты. К чему-то старому. Безопасному.
– К старым развалинам у железной дороги?
– Да.
Ему вспомнилось, как степенно звучали в каменной церкви голоса жителей, – такими же степенными были и сами жители, которые, облачившись в праздничные одежды, раз в неделю отдавали дань вере. «Там, вдали, зеленый холм за городской стеной».
– Они красивые, эти развалины, – сказала она.
– Но вот _ты же_ никогда не сможешь вернуться назад, – сказал Кэсл, – в свое детство.
– Это другое дело: моя жизнь там не была безопасной. Пока я не узнала тебя. И у нас там нет развалин – одни лачуги.
– Мюллер приезжает, Сара.
– Корнелиус Мюллер?
– Да. Он теперь большой человек. И я должен быть с ним любезен – это приказ.
– Не волнуйся. Он не может нам больше причинить зла.
– Нет. Но я не хочу, чтобы ты волновалась.
– А почему я должна волноваться?
– Шеф хочет, чтобы я пригласил его сюда.
– Значит, приглашай. И пусть видит, как мы живем с тобой… и с Сэмом…
– Ты согласна?
– Конечно, согласна. Черная хозяйка будет принимать мистера Корнелиуса Мюллера. И черный ребенок.
Оба рассмеялись – не без страха в душе.
3
– Как себя чувствует наш маленький паршивец? – спросил Дэвис: он спрашивал об этом ежедневно на протяжении вот уже трех недель.
– О, все прошло. Он снова вполне здоров. Он тут меня спрашивал,
– А нельзя мне сегодня забрать у него на вечер папашу?
– Зачем? Что-то намечается?
– Вчера, когда вы ушли, зашел сюда доктор Персивал, и мы разговорились. Знаете, по-моему, меня действительно собираются послать за границу! Доктор Персивал спрашивал, не стану ли я возражать, если мне сделают дополнительное обследование – кровь, моча, рентген почек и так далее, и так далее. Он сказал, с тропиками нельзя шутить. Он мне понравился. Похоже, он интересуется спортом.
– Бегами?
– Нет, только рыбной ловлей. Довольно одинокий спорт. Персивал – он немного похож на меня: не женат. Мы решили сегодня вечером встретиться и окунуться в городскую жизнь. Я уже давно не окунался. Эти мои ребятки из министерства охраны окружающей среды – такая унылая компания. Вы не могли бы, старина, всего на один вечер заделаться вдовцом?
– Мой последний поезд уходит с вокзала Юстон в одиннадцать тридцать.
– Квартира сегодня вечером в полном моем распоряжении. Оба моих соседа отбыли в зараженный район. Так что в вашем распоряжении будет кровать. Двуспальная или односпальная, какую пожелаете.
– Пожалуйста, односпальную. Дело, Дэвис, идет к старости. Не знаю, какие у вас с Персивалом планы…
– Я подумал – поужинать в «Кафе-гриле», а потом посмотреть стриптиз. В кабаре «У Реймонда». У них там выступает Рита Ролз…
– А ты думаешь, Персивал любит такого рода развлечения?
– Я прощупал его на этот счет, и – хотите верьте, хотите нет – он никогда в жизни не бывал в стриптизе. Сказал, что с удовольствием заглянул бы туда с коллегами, на которых можно положиться. Вы же знаете, как оно при нашей работе. А он в таком же положении, что и мы. На вечеринке никто слова никому сказать не может – из соображений безопасности. А Джонник даже и приподняться не смеет. Совсем скукожился – точнее не скажешь. Но если Джонник помрет, господи боже мой, – тогда надо и самому ложиться в могилу. У вас, конечно, дело обстоит иначе: вы человек женатый. Всегда можете поговорить с Сарой и…
– Мы не должны говорить о работе даже с нашими женами.
– Могу поклясться, что вы говорите.
– Нет, Дэвис. И если ты намереваешься пригласить с собой парочку шлюшек, говорить при них я тоже не стану. Почти все они состоят на службе в Пятом управлении – ох, я все забываю, что мы же иначе называемся. Мы теперь Управление разведки. Интересно, почему нас переименовали? Наверное, потому, что есть Управление семантики.
– Послушать вас – такое впечатление, что вам тоже все обрыдло.