Человек и джентльмен
Шрифт:
ДИ ДЖЕННАРО(входит): Вот Альберто Де Стефано
АЛЬБЕРТО(входит): Не толкайте.
ЛАМПЕТТИ: Пройдите, пожалуйста, сюда.
Ди Дженнаро уходит. Альберто приближается к письменному столу
Не беспокойтесь, скоро я вас выпущу на свободу. Мной уже был отдан приказ приготовить все необходимое, чтобы переправить вас в сумасшедший дом. Но потом один человек мне объяснил,
АЛЬБЕРТО: Доволен? Но я не могу выйти на свободу. Я сумасшедший.
ЛАМПЕТТИ: Хватит! Вы не сумасшедший!
АЛЬБЕРТО: Я сумасшедший
ЛАМПЕТТИ: Вы не сумасшедший, и я должен немедленно выпустить вас на свободу.
АЛЬБЕРТО: Великолепно. Если я, выйдя на улицу, убью прохожего, единственным ответственным за это будете вы, потому что я сумасшедший и хочу в сумасшедший дом. Тра-ля-ля-ля-ля-ля.
ЛАМПЕТТИ: Хорошо. Выходит, вместо того, чтобы отменять приказ, я попрошу выполнить его немедленно (Зовет) Ди Дженнаро! (К Альберто) Вы сумасшедший? Сейчас вас отвезут в сумасшедший дом (Зовет) Ди Дженнаро!
ДЖЕННАРО(вбегает справа): Что такое? Что случилось?
ЛАМПЕТТИ: Что вы хотите?
ДЖЕННАРО: Вы меня звали?
ЛАМПЕТТИ: Ничего подобного.
ДЖЕННАРО: Вы сказали: Дон Дженнаро
ЛАМПЕТТИ: Я сказал: Ди Дженнаро
ДЖЕННАРО: Ах, Ди.
ЛАМПЕТТИ: Ди!
ДЖЕННАРО: А я подумал: до!
Появляется Ди Дженнаро. Лампетти подходит к нему и что-то шепчет. К ним приближается еще один полицейский. Тем временем Дженнаро подходит к Альберто
Дон Альбе, что случилось?
АЛЬБЕРТО: Начальник хотел меня выпустить на свободу, а я, чтобы не быть застреленным графом, сказал, будто я сумасшедший и хочу в сумасшедший дом, и, возможно, сейчас меня отправят. (Смотрит на начальника, подписывающего какую-то бумагу)
ДЖЕННАРО: Что вы натворили! Сюда приходила жена графа. Она принесла письма своего мужа, всю амурную переписку. а я понял: сумбурную. Граф теперь должен молчать, иначе окажется замешанным муж другой синьоры, у которого, возможно, в свою очередь, тоже связь с замужней женщиной, появятся другие мужья!.. Помилуйте, развяжется европейская война. Он не станет стрелять, не станет!
АЛЬБЕРТО: Вот это здорово!
ЛАМПЕТТИ: Уведите его!
Ди Дженнаро и Полицейские связывают Альберто
АЛЬБЕРТО: Минутку! Минутку!
ЛАМПЕТТИ: В сумасшедший дом.
АЛЬБЕРТО: Нет! Я не сумасшедший!
ЛАМПЕТТИ: Опять все сначала! Выходит, я сумасшедший, да?
АЛЬБЕРТО: Вы же хотели отпустить меня на свободу!
ЛАМПЕТТИ: Раньше! Но потом вы сказали, что вы сумасшедший, следовательно, я не могу вас отпустить, потому что если на улице вы убьете прохожего, отвечать придется мне. Это вы сказали.
АЛЬБЕРТО: Да я же здоров, я хочу домой!
ЛАМПЕТТИ: Теперь это невозможно. Пока следуйте за полицейскими, а потом видно будет. (Полицейским) Идите!
ДИ ДЖЕННАРО: Пошли. Давай.
Альберто сопротивляется, начинается драка: участники ее все ближе подходят к Дженнаро, который пытается их избежать, чтобы ему не отдавили ноги
КАРЛО(появляется из глубины, таща за собой упирающуюся Биче): Разрешите?
Все останавливаются
Я узнал, что недавно моя жена приходила сюда. Я прошу вас ответить мне — зачем.
ДЖЕННАРО: Теперь расскажите эту историю.
ЛАМПЕТТИ(по рассеянности, повторяет): Теперь расскажите эту историю. (В бешенстве обращается к Дженнаро) Э нет, уйдите отсюда, не стойте за мной. Я нервный. (Обращаясь к Карло) Вы пришли кстати. Ваша жена приходила мне рассказать, что она хотела наказать вас этой вымышленной изменой за то, что вы ей изменяли
КАРЛО: Я?
ЛАМПЕТТИ: Конечно! И благодарите бога, что этот молодой человек согласился принять участие в игре только для того, чтобы вы испытали ощущение измены.
БИЧЕ: Мне следовало тебе изменить по-настоящему, понимаешь?
ДЖЕННАРО(к Лампетти, тайком, прикрывая шляпой, показывает рога): А так у вас было ощущение.
ЛАМПЕТТИ: Что вы делаете? Под шляпой ничего не видно.
КАРЛО: Все это чушь! Я никогда не изменял своей жене!
БИЧЕ: У меня есть доказательства, у меня есть доказательства!
ЛАМПЕТТИ: Тише, постеснялись бы вы, и поверьте, вам не стоит отрицать. Вот доказательство. Вся ваша любовная переписка.
ДЖЕННАРО(перебивая его): Нет!
ЛАМПЕТТИ: Что такое?
ЛАМПЕТТИ: Но что я такого сделал?
ДЖЕННАРО: Вы ошиблись. Вы сказали — любовная.