Человек, который жил под землей
Шрифт:
– Начальник, я унес мешок денег и обклеил ими стены...
– начал он.
– Тьфу ты пропасть, - сказал Лоусон.
– Послушай меня, - сказал Мерфи, - тебе же добра хотят. Ты нам не нужен, понятно? Ты свободен, свободен как птица. Иди теперь домой и обо всем забудь. Это была ошибка. Мы поймали того, кто убил Пибоди. Никакой он не цветной. Он итальянец.
– Замолчи!
– крикнул Лоусон.
– Ты что, не соображаешь?
– Да я хотел ему растолковать, - сказал Мерфи.
– Нельзя нам
– Может, он идиот, а может, чернуху раскидывает...
– Я был в подвале, - начал он, как ребенок, повторяющий урок наизусть, - и зашел в кино...
– Голос его замер. Он забегает вперед. Сперва надо рассказать им про хор в церкви, но как найти слова? Он посмотрел на них с мольбой.
– Я залез в магазин и унес в мешке деньги и бриллианты, часы, кольца... Я их не украл, я их отдам. Я их взял только поиграть... Недоверие в их глазах отбросило его, заставило умолкнуть.
Лоусон закурил и холодно посмотрел на него.
– Что ты сделал с деньгами?
– осторожно спросил он.
– Я обклеил сотенными стены.
– Какие стены?
– спросил Лоусон.
– Земляные стены в подвале, - с улыбкой объяснил он, - в подвале рядом с церковью. А кольца и часы развесил, а бриллианты в грязь затоптал... Он видел, что они его не понимают. Он сгорал от желания убедить их, и его неудержимо несло дальше: - Я видел мертвого ребенка и мертвого взрослого...
– Да ты спятил, - прорычал Лоусон и толкнул его на стул.
– Нет, правда...
– Джонсон, где эта бумага, что он подписал?
– спросил Лоусон.
– Какая бумага?
– Балда, признание!
Джонсон достал бумажник и вытащил из него помятый листок.
– Да, да, начальник, - сказал он, протягивая руку.
– Я подписал ее...
Лоусон отвесил ему оплеуху, и он не опрокинулся только потому, что спинка стула уперлась в стену. Лоусон чиркнул спичкой и поднес листок к огню; признание догорело до пальцев Лоусона.
Он смотрел как громом пораженный; солнце подземелья скрывалось, и жуткая дневная тьма подступала к нему. Они ему не верят, но он _должен_ сделать так, чтобы они поверили!
– Нет, правда, начальник...
– Видишь, все в порядке, - посмеиваясь, успокоил его Лоусон.
– Я сжег твое признание. Ты ничего не подписывал.
– Лоусон подошел к нему с пеплом на ладони.
– И ты ничего об этом не помнишь, так?
Почувствовав, что они смущены, он стал их уговаривать:
– Вы меня не бойтесь. Если хотите, я подпишу вам другую бумагу. И покажу вам пещеру.
– Ты чего финтишь?
– вдруг спросил Лоусон.
– Чего ты хочешь разнюхать?
– спросил Джонсон.
– Кто тебя подослал?
– спросил Мерфи.
– Меня никто не подсылал, - сказал он.
– Я просто хочу показать вам комнату...
– Да спятил он, и все, - сказал Мерфи.
– Отправим его к психиатру.
– Нет, - сказал Лоусон.
– Он что-то темнит, хотел бы я знать, в чем тут дело.
Ему вдруг пришло в голову, как их можно убедить; он порывисто вскочил.
– Начальник, я видел, как сторож застрелился, - вы его тогда обвинили в краже. А он не крал денег и камней. Это я взял.
Лоусон бросился к нему, как тигр, схватил за шиворот и поднял в воздух.
– Кто тебе это сказал?
– Спокойно, Лоусон, - сказал Джонсон.
– Он прочел в газете.
Лоусон отшвырнул его.
– Не мог он прочесть.
– Лоусон вытащил из кармана бумаги.
– Я еще не подал рапорт.
– Так откуда же он знает?
– спросил Мерфи.
– Пошли отсюда, - вдруг что-то решив, сказал Лоусон.
– Слушай, мы отвезем тебя в хорошее, тихое место, понял?
– Да, начальник, - ответил он.
– И я покажу вам подземелье.
Лоусон выругался и застегнул на себе пояс с пистолетом. Прищуренными глазами посмотрел на Джонсона и Мерфи.
– Слышите, - вполголоса сказал он, - ни слова об этом, поняли?
– Ладно, - сказал Джонсон.
– Ясно, - сказал Мерфи.
Лоусон отпер дверь, а Мерфи с Джонсоном свели его вниз. В коридоре было полно полицейских.
– Что у вас с ним, Лоусон?
– Что он натворил, Лоусон?
– Это псих у тебя, Лоусон?
Лоусон не отвечал. Мерфи с Джонсоном подвели его к машине у обочины тротуара, сунули на заднее сиденье. Лоусон сел за руль, и машина тронулась.
– Ты что задумал, Лоусон?
– спросил Мерфи.
– Слушайте, - медленно начал Лоусон, - мы говорим газетчикам, что Пибоди убил он, что он раскололся, - и тут он смывается. Поймали итальяшку, говорим газетчикам, что нарочно сбили их с толку, чтобы обмануть настоящего убийцу, так? Теперь появляется этот болван и начинает чудить. Отпустим его - растреплет, что мы ему на самом деле шили убийство.
– Нет, я согласен, начальник, - сказал он, ощущая на локтях крепкую хватку Мерфи и Джонсона.
– Я виноват... Я вам все покажу в подземелье. Я смеялся, смеялся...
– Заткните ему рот!
– приказал Лоусон.
Джонсон стукнул его по голове дубинкой, и он, полуоглушенный, отвалился на спинку.
– Нет, правда, - пролепетал он.
– Я согласен.
Машина промчалась по Хартсдейл-авеню, свернула на Пайн-стрит, выехала на Стейт-стрит, потом свернула с нее. Притормозила посреди квартала, развернулась и поехала назад.
– Ты по кругу ездишь, Лоусон, - сказал Мерфи.
Лоусон вел машину, пригнувшись к баранке; он не ответил. Немного погодя подрулил к тротуару и затормозил.