Человек, рожденный быть королем
Шрифт:
«Останься с ним! — как смерть бледна,
Сказала фрейлине княжна. —
Продли его покойный сон,
Пока здесь пусто; если ж он
Проснется, спрячь его в саду,
Пока обратно не приду,
И всю опасность объясни.
Смотри ж, Адель, не измени!
Не то на голову твою
Всю ярость мщенья изолью!
Не пожелаешь мне вреда,
И будешь с нынешнего дня
В сто раз дороже для меня,
И не забуду я услуг!
Ни слова! Будь умна, мой друг!»
И бросив снова нежный взгляд
На спящего, чрез темный сад,
Как только в силах человек
Бежать, пустилась дева в бег.
И вот, примчавшись в терем свой,
Летит Цецилия стрелой
В свой потаенный кабинет…
Сейчас окончится банкет
И гости выйдут в сад… И вот,
Из книги бланковой берет
Подписанный, с печатью, лист,
Который весь еще был чист.
И смелой, твердою рукой
На свитке пишет роковой
Указ от имени отца
Искусным почерком писца:
«Сэр-Рефу, коему от нас
Блюсти наш замок дан приказ, —
Привет и здравие. Милорд,
Чьей верной службой трон наш тверд,
Сим извещаем, что теперь,
Задумав выдать нашу дщерь
В замужство, с грамотою сей
Мы жениха послали к ней,
Нам друга верного. Итак
Сверши немедленно их брак,
Не дознаваясь от него
О роде, племени его:
Все это знаем мы, избрав
Его нам в сына. Прочитав
Посланье наше, в тот же час
Их обвенчай и дай приказ,
Чтоб присягнули все ему,
Как принцу, сыну моему.
Так все исполни поскорей,
По долгу верности своей».
И эти строки дописав,
Перо бросает, услыхав
В соседнем зале гром и стук
Гостей встающих. Адских мук
В ней грудь наполнилась опять
При страшной мысли — опоздать!
И пышет вновь любви в ней жар;
Влагает в роковой футляр
И жизнь и смерть она, потом
Оттискивает герб на нем
Печаткою из хрусталя,
Дарованной от короля.
Затем по лестнице назад
Сбегает опрометью в сад,
Бежит, и гул глухой речей
Вдали пирующих гостей
В ней страхом сердца превращен
В какой-то гром, в какой-то стон,
И даже шум ее пугал
Ее летучих покрывал.
Так, не примечена никем,
Бежит к фонтану, где меж тех
Одна, как добрый, верный страж,
Стоит Адель, покуда паж
Спокойно спит наедине;
Сейчас лишь только он во сне
Перевернулся в первый раз,
Не открывая сонных глаз.
И вырвав грамоту из рук
Княжны, чуть дышащей от мук,
Отважно фрейлина спешит
К пажу, который крепко спит,
И смелой, твердою рукой
Влагает свиток роковой
В шнурок, висящий на паже,
Потом подходит к госпоже.
Теперь избыток юных сил
Княжне внезапно изменил,
И тщетно силится вздохнуть
Ее истерзанная грудь,
По телу трепет пробегал,
И на ланитах померкал
Румянец жизни, и, бледна,
Готова в обморок княжна
Упасть, и слабою рукой,
Холодной, бледной, неживой,
Принцесса ищет, где б найти
Себе опору на пути.
И тихим голосом своей
Подруге шепчет: «Поскорей
Уйдем. Ах! лучше умереть
Чем муки адские терпеть,
По странной прихоти судьбы!
Мне сил не станет для борьбы
С моим позором! Для чего